Zum Inhalt springen

не имей сто рублей, а имей сто друзей

Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch
Version vom 27. März 2020, 18:32 Uhr von Instance of Bot (Diskussion | Beiträge) (Stelle deutsche Übersetzungen auf Ü-Vorlage um (IoB 1.04))

не имей сто рублей, а имей сто друзей (Russisch)

Sprichwort

Worttrennung:

не и·мей сто руб·лей, а и·мей сто дру·зей

Aussprache:

IPA: [nʲɪ ɪˈmʲej sto rʊbˈlʲej a ɪˈmʲej sto drʊˈzʲej]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] Freundschaft ist das halbe Leben

Beispiele:

[1] Ты всегда стремился стать богатым. В этом твой смысл жизни. Но ты же знаешь как звучит известная поговорка: не имей сто рублей, а имей сто друзей.
Du hast immer danach gestrebt, reich zu werden. Das ist dein Sinn des Lebens. Aber du weißt, wie das Sprichwort lautet: Freundschaft ist das halbe Leben.

Übersetzungen

[1] dict.cc Russisch-Deutsch, Stichwort: „не имей сто рублей, а имей сто друзей
[1] Centro Virtual Cervantes – Refranero mulitilingüe: „не имей сто рублей, а имей сто друзей