не имей сто рублей, а имей сто друзей

Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

не имей сто рублей, а имей сто друзей (Russisch)[Bearbeiten]

Sprichwort[Bearbeiten]

Worttrennung:

не имей сто руб·лей, а имей сто дру·зей

Umschrift:

DIN 1460: ne imej sto rublej, a imej sto druzej

Aussprache:

IPA: [nʲɪ ɪˈmʲej sto rʊbˈlʲej a ɪˈmʲej sto drʊˈzʲej]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] Freundschaft ist das halbe Leben

Beispiele:

[1] Ты всегда стремился стать богатым. В этом твой смысл жизни. Но ты же знаешь как звучит известная поговорка: не имей сто рублей, а имей сто друзей.
Du hast immer danach gestrebt, reich zu werden. Das ist dein Sinn des Lebens. Aber du weißt, wie das Sprichwort lautet: Freundschaft ist das halbe Leben.

Übersetzungen[Bearbeiten]

[1] dict.cc Russisch-Deutsch, Stichwort: „не имей сто рублей, а имей сто друзей
[1] Centro Virtual Cervantes – Refranero mulitilingüe: „не имей сто рублей, а имей сто друзей