Diskussion:strapazieren
Abschnitt hinzufügenDiskussionsbeitrag[Bearbeiten]
Wortherkunft[Bearbeiten]
Die Wortherkunft von strappare mit unlogischer Lautverdoppelung am Silbenende und zugleich am Silbenanfang (strap, par) ist aeusserst fraglich!
Zum Einen ist die italienische Vorsilbe stra- mit angehaengtem Adjektiv plausibler.
Beispiele:
- stravecchio
- straordinario
- strapazzo
Bei der Verwendung des Wortes pazzo in dieser Bedeutung werden auch die zusammengesetzten Begriffe im Italienischen verstaendlich wie
- Cacciatore di strapazzo
- Automobilista die strapazzo
Beide sind nicht besonders angestrengt, eher 'anstrengend'.
Zum Anderen ist die Uebersetzung ueberanstrengen nur im uebertragenen Sinne richtig, naemlich geistig und nicht koerperlich. Die treueste Uebersetzung fuer strapazzare lautet daher ueber Gebuehr beanspruchen.
Quelle:
- http://dict.leo.org/itde?lp=itde&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed§Hdr=on&spellToler=&search=strapazzo
- Eigene Kenntnisse des Italienischen (vorstehender nicht signierter Diskussions-Beitrag stammt von 100humbert • Diskussion • Beiträge ° ----Trevas (Diskussion) 15:26, 5. Jan 2011 (MEZ))
Hallo 100humbert!
Bitte unterlasse es belegte Angaben einfach zu streichen. Es ist ausreichend kenntlich gemacht, dass es sich bei der betreffenden Angabe lediglich um ein Annahme handelt. Falls du Etymologie ergänzen möchtest, kannst du dies jederzeit tun. Beachte jedoch, dass alle Angaben mit seriösen Quellen belegt werden müssen (z.B. mit einem etymologischen Wörterbuch). Gruß --Trevas (Diskussion) 15:26, 5. Jan 2011 (MEZ)