Diskussion:osa

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Abschnitt hinzufügen
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch
Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von Amsavatar in Abschnitt osa cz [3]

osa cz [3][Bearbeiten]

[3] Cestovní kanceláře tvrdí, že nejkrásnější pláže jsou právě v těch místech, která nabízejí. Turisté, kteří raději vyrážejí po vlastní ose, ohrnují nosy, protože znají pláže, o nichž se nepíše a nemluví, ale jde o skvosty pro fajnšmekry.

Reisebüros behaupten, dass die schönsten Strände gerade an jenen Orten liegen, die sie im Angebot haben. Urlauber, die lieber auf eigene Faust ausschwärmen, rümpfen die Nase, da sie Strände kennen, über die man nicht schreibt und auch nicht spricht, aber Leckerbissen für Feinschmecker sind.

Huhu ist das wirklich ein Beispiel für ein Bündnis oder fehlt hier ein vierter Punkt bzw Bedeutung die dem deutschen auf Achse (sein) entspricht?:)

Reisebüros behaupten, dass die schönsten Strände gerade an jenen Orten liegen, die sie im Angebot haben. Urlauber, die lieber auf eigene Achse (oder so ähnlich) sind, rümpfen die Nase, da sie Strände kennen, über die man nicht schreibt und auch nicht spricht, aber Leckerbissen für Feinschmecker sind.

Grüße:) --Zase Wieder (Diskussion) 01:25, 1. Nov. 2022 (MEZ)Beantworten

Hallo @Zase Wieder: bei dieser Übersetzung hatte ich auch Schwierigkeiten, es richtig im Dt. zum Ausdruck zu bringen. 'Eigene Achse' habe ich ausgeschlossen, da im Internet nur Beispiele mit Firmen zu finden waren, die Autos überstellen/transportieren. 'auf Achse sein' konnte ich mir hier auch nicht gut vorstellen, es passt nicht so richtig. 'Mit dem eigenen Fahrzeug kommen' wäre aber sicherlich denkbar. Sollten wir das ändern? Es wäre sogar besser!
Tja und zu deiner Frage eines ev. vierten Punkts. Eigentlich widerstrebt es mir, in einem cs Eintrag eine neue Bed. anzuführen, wegen einer Übersetzung in eine Fremdsprache, denn das betrifft ja das Tschechische nicht direkt. Was wäre dann, wenn es noch ein ähnliches, aber anders gelagertes Bsp in einer anderen Fremdsprache gibt. Das ginge wohl zu weit.
LG --Betterknower (Diskussion) 22:55, 4. Nov. 2022 (MEZ)Beantworten
[3] politische oder militärische Gruppe befreundeter Staaten; steht da als Bedeutung. Ist jemand, der in Eigenregie etwas durchführt, der Definition gleich? Das verstehe nicht, warum dies ein Beispiel dafür ist. Grüße (vlt sitze ich nur auf dem Schlauch ^^) Zase Wieder (Diskussion) 13:40, 8. Nov. 2022 (MEZ)Beantworten

Ich habe den Eintrag überarbeitet. po vlastní ose – dies sollte idealerweise einen separaten Eintrag bekommen, es ist eher eine Redewendung. --Amsavatar (Diskussion) 19:29, 8. Nov. 2022 (MEZ)Beantworten