Diskussion:Revolutionsgarde

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Abschnitt hinzufügen
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch
Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von Edfyr in Abschnitt 3 Bedeutungen

3 Bedeutungen[Bearbeiten]

Ich habe mich erfolglos (allerdings nur kurz) darum bemüht, Beispiele für die 3 angegebenen Bedeutungen zu finden. Was spricht denn dagegen, es bei Bed. 1 zu belassen? Ping an @Yoursmile als Ersteller und @Edfyr wegen WdW. --Seidenkäfer (Diskussion) 20:53, 14. Nov. 2022 (MEZ)Beantworten

Als ich den Vorschlag machte, war mir nicht klar, wie sperrig der Begriff ist. Beim tschechischen Widerstand gegen die deutsche Besatzung 1945 RG = (übersetzt:R.) handelt es sich um eine tschechische Eigenbezeichnung, ansonsten möglicherweise um eine Lehnübersetzung des englischen „Revolutionary Guard“, was tatsächlich verkürzt für die Eigenbezeichnung Wächter der islamischen Revolution stehen kann, allerdings wäre die Übersetzung der libyschen R. eher: Bewegung bzw. Brigade, nicht: Wächter. Edfyr (Diskussion) 23:34, 14. Nov. 2022 (MEZ)Beantworten
Ich würde vorschlagen, dass wir nur die zwei Bedeutungen aufführen, die im deutschsprachigen Raum gesichert in Gebrauch zu sein scheinen, sprich im Allgemeinen die Bedeutung nach DWDS/Duden und im Speziellen die nach Wikipedia mit Blick auf die Iranische(n) Revolutionsgarde(n). Gruß, --HГq (Diskussion) 13:25, 15. Nov. 2022 (MEZ)Beantworten
Einverstanden. Die allgemeine Formulierung in Duden/DWDS suggeriert einen allgemein gebrauchten Begriff mit der angegebenen Bedeutung. Um das zu rechtfertigen, suchte ich nach weiteren Institutionen, die so bezeichnet wurden, habe aber nur die seltenen tschechischen RG gefunden. Ich zitiere mal @Peter in der WdW-Diskussion: „Es gab m. W. auch in z. B. der deutschen und der lateinamerikanischen Geschichte (para)militärische Einheiten mit revolutionären Zielen, für die aber dieser Ausdruck nicht verwendet wird,“[1]. Also: Entweder die allgemeine Bed. als [1] belassen, weil durch Ref. belegt, und dann jedesmal schreiben: [1, 2/3], oder (eleganter): die allgemeine, m.E. sehr gut formulierte allgemene Def. ohne Nummer als Grundbedeutung vorneweg, also allein bed [1] und [2]. Edfyr (Diskussion) 11:18, 17. Nov. 2022 (MEZ)Beantworten