Diskussion:Adrar des Iforas

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

Genitiv[Bearbeiten]

Ich hätte Adrars des Iforas vermutet. -- Peter -- 11:34, 15. Apr. 2020 (MESZ)[Beantworten]

Hm..., sollte/müsste es dann bei Buenos Aires eher „Buenos’ Aires“, bei Beverly Hills eher „Beverlys Hills“, bei Bad Gams eher „Bads Gams“ und bei Saint George’s eher „Saints George’s“ heißen??? Gruß --Udo T. (Diskussion) 11:49, 15. Apr. 2020 (MESZ)[Beantworten]
Buenos ist ein Adjektiv und Beverly mutmaßlich ein Eigenname, aber Adrar heißt Berg – es heißt ja auch des Bergs der Versuchung; ein bisschen hinkt der Vergleich allerdings, da beim vorliegenden Lemma »des« scheints französisch ist und nur zufällig auf Deutsch auch einen Sinn ergibt. Ein besserer Vergleich ist vielleicht des Caminos de la Costa. Lass die Suchmaschine mal nach „des Adrars“ fahnden. Gruß, Peter -- 11:55, 15. Apr. 2020 (MESZ)[Beantworten]

Naja,

  • Google-Suche nach "des Adrar des Iforas" ergibt „Ungefähr 223 Ergebnisse“
  • Google-Suche nach "des Adrars des Iforas" ergibt aber nur „Ungefähr 4 Ergebnisse“

Gruß --Udo T. (Diskussion) 12:06, 15. Apr. 2020 (MESZ)[Beantworten]

Mir ist vor allem der Apostroph irritierend aufgefallen. Gruß, Peter -- 15:15, 15. Apr. 2020 (MESZ)[Beantworten]
Ich sehe gerade erst, dass es ein Gebirge ist; da macht das wirklich keinen Sinn. Ist korrigiert. Gruß --Udo T. (Diskussion) 15:29, 15. Apr. 2020 (MESZ)[Beantworten]
Danke! -- Peter -- 15:50, 15. Apr. 2020 (MESZ)[Beantworten]