quando o gato está fora, os ratos se divertem
quando o gato está fora, os ratos se divertem (Portugiesisch)[Bearbeiten]
Sprichwort[Bearbeiten]
Worttrennung:
- quan·do o ga·to es·tá fo·ra, os ra·tos se di·ver·tem
Aussprache:
- IPA: […]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] bei fehlender Aufsicht nutzen manche die Situation aus, indem sie sich unbekümmert Dinge erlauben, die sonst nicht geduldet würden, indem sie sich Freiheiten herausnehmen, die ihnen sonst nicht zustehen (wortwörtlich: „wenn der Kater/die Katze draußen ist, toben sich die Mäuse aus“)
Synonyme:
- [1] quando em casa não está o gato, à vontade fica o rato/quando em casa não está o gato, estende-se o rato/quando em casa não está o gato, folga o rato, vão-se os gatos e estendem-se os ratos/vão-se os gatos, estendem-se os ratos
Beispiele:
- [1]
Übersetzungen[Bearbeiten]
- [1] Martha Steinberg: 1001 provérbios em contraste. Provérbios ingleses e brasileiros. Editora Ática, São Paulo 1985, ISBN 85-7492-045-2, Seite 102, Nummer 938 (Google Books; Lizenzausgabe der Editora Nova Alexandria) .
- [1] M. A. Schimidt, H. F. Hainfelder: Dicionário Português-Inglês de Locuções e Expressões Idiomáticas. 3. Auflage. Casa Editorial Schimidt, São Paulo 1989, Seite 356 (Google Books) .
- [1] Teodor Flonta: A Dictionary of English and Portuguese Equivalent Proverbs. DeProverbio.com, 2011, ISBN 9781466107403, Nummer 226 (E-Book; Google Books; Erstausgabe 2001) .