غاب القط العب يا فار
غاب القط العب يا فار (Arabisch)[Bearbeiten]
Sprichwort[Bearbeiten]
Nebenformen:
Vokalisierung:
- غَابَ ٱلْقِطُّ الْعَبْ يَا فَارُ
Umschrift:
- DMG: ġāba 'l-qiṭṭu 'lʿab yā fāru
Aussprache:
- IPA: […]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] bei fehlender Aufsicht nutzen manche die Situation aus, indem sie sich unbekümmert Dinge erlauben, die sonst nicht geduldet würden, indem sie sich Freiheiten herausnehmen, die ihnen sonst nicht zustehen (wortwörtlich: „ist die Katze weg: [so] spielt [alsdann], oh Mäuse!“)
Synonyme:
- [1] hocharabisch: غابت السباع ولعبت الضباع
- [1] Bahrain: لو غاب الفار، العب يا قطو
- [1] Irak: بمكان السبع اتمرغل الوول
- [1] Jemen: لا تغوفل الدم تقمبع الفأر
- [1] Libyen: كيف يغيب القطوس يلعب الفار
- [1] Syrien: لما بغيب القطاط، بيردح الفيران
- [1] Tschad: القط خطر والفأر انتصر
- [1] Tunesien: اذا غاب المؤدب تلعب الاولاد
Beispiele:
- [1]
Übersetzungen[Bearbeiten]
[1] ?
Dialektausdrücke: | ||
---|---|---|
|
- [1] Kazim Naser: A Comprehensive Dictionary of English Idioms (En/Ar). LDLP – Librairie du Liban: „when the cat is away, the mice will play“
Quellen:
- ↑ Nach El-Said Badawi, Martin Hinds: A Dictionary of Egyptian Arabic. Arabic-English. Librairie du Liban, Beirut 1986 , Stichwort »غ ى ب¹، غاب«, Seite 634 sowie Stichwort »ق ط ط²، قطّ«, Seite 707.
- ↑ Nach Beverly E. Clarity, Karl Stowasser, Ronald G. Wolfe (Hrsg.): A Dictionary of Iraqi Arabic. English–Arabic. Georgetown University Press, Washington, D.C. 1964, ISBN 0-87840-280-2 , Stichwort »cat«, Seite 32.
Nach D.R. Woodhead, Wayne Beene (Hrsg.); under the technical direction of Karl Stowasser, with the assistance of Majid Damah, Faisal Al-Khalaf, Husain Mustafa, Darrel Smith, Ronald G. Wolfe: A Dictionary of Iraqi Arabic. Arabic–English. Georgetown University Press, Washington, D.C. 1967, ISBN 0-87840-281-0 , Stichwort »f-a-r, faar«, Seite 342.
Nach Beverly E. Clarity, Karl Stowasser, Ronald G. Wolfe, D.R. Woodhead, Wayne Beene (Herausgeber): A Dictionary of Iraqi Arabic. English–Arabic Arabic–English. Georgetown University Press, Washington, D.C. 2003, ISBN 0-87840-136-9 , Stichwort »f-a-r, faar«, Seite 342 (arabisch-englischer Teil) sowie Stichwort »cat«, Seite 32 (englisch-arabischer Teil).