Diskussion:Ysop

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

Ungeklärte Herkunft des Pflanzennamens[Bearbeiten]

Zur Herkunft des Pflanzennamens steht in der englischsprachigen Wikipedia Hyssopus officinalis - History), dass bislang überhaupt nicht geklärt ist, ob es sich bei der Pflanze mit dem griechischen Namen hyssopos und dem alttestamentlichen esov um dieselbe Pflanze handelt. Der Grund, dass bei der Übersetzung des alten Testaments ins Griechische hyssopos für ezov genommen wurde, kann auch einfach die lautliche Ähnlichkeit gewesen sein, weil die Übersetzer nicht wussten, wie sie die biblische Pflanze ins Griechische übersetzen sollten. Von Maimonides und anderen jüdischen Kommentatoren wird Za'atar (Origanum syriacum) als Esov identifiziert. In dem Artikel heißt es: The name za'atar alone most properly applies to Origanum syriacum, considered in biblical scholarship to be the hyssop (Hebrew: אזוב‎‎ Hebrew pronunciation: [eˈzov]) of the Hebrew Bible.

Aufgrund dieser unklaren Situation gibt es für die biblische Pflanze Ezov in der en.wp auch einen eigenen Artikel. Auch das Oxford English Dictionary äußert sich sehr zurückhaltend: The Hebrew word אזוב (ezov, esov, or esob) and the Greek word ὕσσωπος probably share a common (but unknown) origin. Oxford English Dictionary, 2nd Edition, 1989, s.v. hyssop

In diesem Eintrag wird wissen.de als Etymologie-Quelle angegeben. Dort hält man es jedoch leider nicht für nötig seinerseits anzugeben, woher deren Wissen über die Herkunft des Wortes stammt. Als einzige angegebene Quelle deshalb für mich nicht sehr überzeugend.

Aus meiner Sicht ist die Herkunft des griechischen Pflanzennamens bislang ungeklärt und das sollte auch so im Eintrag erscheinen. --91.61.100.33 21:51, 20. Okt. 2017 (MESZ)[Beantworten]