Diskussion:Amerikanisch

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

Diskussionsbeitrag[Bearbeiten]

Vielen Dank für die Wortschöpfung „Amerikanisch-Englisch“. Made my day. Es gibt auch kein „Hessisch-Deutsch“, aber Hessisch. Das es das gibt, finde ich übrigens nicht gut. Aber gibts halt. So ist das Leben. --84.157.193.143 23:48, 6. Sep. 2016 (MESZ)[Beantworten]

"Amerikanisch-Englisch" gibt es und ist keine Wortschöpfung durchs oder im Wiktionary. Einige Beispiele:
  • "Die fünfte Landessprache?: Englisch in der Schweiz" (2001, S.6): "Englisch (und häufig nur Amerikanisch-Englisch)"
  • "Sprachenalmanach: Zahlen und Fakten zu allen Sprachen der Welt" (2002, S.228): "Daneben sind mehrere Varianten des Englischen in Gebrauch: a) Englisch mit jamaikanischem Akzent, b) Britisch-Englisch (Standardsprache), c) Amerikanisch-Englisch."
  • "Am Ende der Vernunft" (2015, S.396): "keinen Satz mehr in feinstem Amerikanisch-Englisch"
Für "Hessisch-Deutsch" gibt's mindestens zwei Ergebnisse:
  • "Interpretationen: Dramen des 19. Jahrhunderts" (Reclam): "in gebrochenem Hessisch-Deutsch"
  • "Morphophonologische Besonderheiten und historische Phonologie des Malagasy": "Hessisch-Deutsch pusse, pûse"