zigoune

Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

zigoune (Französisch)[Bearbeiten]

Substantiv, f[Bearbeiten]

Singular

Plural

la zigoune

les zigounes

Worttrennung:

zi·goune, Plural: zi·gounes

Aussprache:

IPA: [zi.ɡʊn],[1] seltener auch: [si.ɡʊn][1]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] Kanada umgangssprachlich: (vor allem selbstgedrehte) mit fein geschnittenem Tabak gefüllte dünne, fingerlange Papierhülle zum Rauchen

Herkunft:

Die Herkunft des seit 1939 bezeugten Wortes ist unklar.[1] Vielleicht gehört es zur Wortfamilie von zigonner → fr.[1]

Synonyme:

[1] cigarette
[1] umgangssprachlich: cig, clope, garette, garo, pipe, roulée, tige; veraltend: cibiche, sèche
[1] Kanada umgangssprachlich: cigouille, rouleuse

Oberbegriffe:

[1] rouleau

Beispiele:

[1] «Et tout s’effaça discrètement dans un tiroir à mémoire alors que Myriam demandait poliment une zigoune.»[2]
„Und alles verblasste still und leise im hintersten Winkel des Gedächtnisses, während Myriam höflich um eine Kippe bat.“
[1] «Les trois filles grillèrent une bonne cigarette. Qu’elle était bonne, cette zigoune de Marlboro, mais où donc le contact d’Adem avait-il déniché une telle manne?»[3]
„Die drei Mädels zogen an einer wohl verdienten Zigarette. Wie gut die tat, diese Marlboro-Kippe, doch wo nur hatte Adems Kontakt solch eine himmlische Wohltat aufgetrieben?“
[1] «Souvent elle traînait à l’extérieur devant la porte de l’hôpital, à fumer des zigounes.»[4]
„Oft schlenderte sie nach draußen, vor die Tür des Krankenhauses, um Kippen zu rauchen.“

Charakteristische Wortkombinationen:

[1] fumer des zigounes; boucaner avec une zigoune; demander, quêter une zigoune à quelqu’un; se rouler une zigoune
[1] carton, paquet de zigounes

Übersetzungen[Bearbeiten]

[1] Base de données lexicographiques panfrancophone (BDLP): zigoune. Abgerufen am 19. Juli 2019 (Französisch, Québec).

Quellen:

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 Nach Base de données lexicographiques panfrancophone (BDLP): zigoune. Abgerufen am 19. Juli 2019 (Französisch, Québec).
  2. Suzanne-Jules Lefort: Sortie-Exit-Salida. Éditions du Jour, Montréal 1973 (Collection Proses du Jour ; 0–7), Seite 46.
  3. Madeleine Gagnon: Je m’appelle Bosnia. Roman. VLB éditeur, Montréal 2005, ISBN 2-89005-895-6, Seite 39 (Zitiert nach Google Books).
  4. Pierre Gagnon: C’est la faute à Bono. Éditions Hurtubise HMH, Montréal 2007, ISBN 978-2-89428-964-8, Seite 84 (Zitiert nach Google Books).