przenieść się na łono Abrahama

Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

przenieść się na łono Abrahama (Polnisch)[Bearbeiten]

Redewendung, Verb[Bearbeiten]

Aspekt
imperfektiv perfektiv
przenieść się na łono Abrahama
Zeitform Person Wortform
Futur ja przeniosę się na łono Abrahama
ty przeniesiesz się na łono Abrahama
on, ona, ono przeniesie się na łono Abrahama
Imperativ Singular przenieś się na łono Abrahama
Präteritum on przeniósł się na łono Abrahama
ona przeniosła się na łono Abrahama
oni przenieśli się na łono Abrahama
Adverbialpartizip Partizip Passiv
przeniósłszy się na łono Abrahama
Alle weiteren Formen: Flexion:przenieść

Nebenformen:

odejść na łono Abrahama; umgangssprachlich: pójść do Abrahama na piwo

Worttrennung:

prze·nieść się na ło·no A·b·ra·ha·ma

Aussprache:

IPA: [ˈpʃɛɲɛɕt͡ɕ‿ɕɛ(w̃) na ˈwɔnɔ abraˈxama]
Hörbeispiele: Lautsprecherbild przenieść się na łono Abrahama (Info)

Bedeutungen:

[1] reflexiv: sich in Abrahams Schoß begeben, über den Jordan gehen, das Zeitliche segnen, in die ewigen Jagdgründe eingehen, von uns gehen, sterben

Herkunft:

seit dem 16. Jahrhundert bezeugte Redewendung, die auf der Stelle im Lukasevangelium „I stało się, że umarł żebrak, a poniesion był od Aniołów na łono Abrahamowe.“[1] (Lukas 16,22 EU) beruht[2]

Synonyme:

[1] umrzeć

Beispiele:

[1]

Übersetzungen[Bearbeiten]

[1] Polnischer Wikipedia-Artikel „biblizmy#Zwroty
[1] PONS Polnisch-Deutsch, Stichwort: „przenieść+się+na+łono+Abrahama
[1] Anna Kłosińska, Elżbieta Sobol, Anna Stankiewicz: Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami. 1. Auflage. Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2009, ISBN 978-83-01-14273-5 „Abraham“ Seite 1.
[1] Mirosław Bańko: Wielki słownik wyrazów obcych PWN. 1. Auflage. Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2003, ISBN 978-83-01-14455-5, „Abraham“ Seite 3.
[1] Stanisław Dubisz: Uniwersalny słownik języka polskiego. 1. Auflage. Band 1 A–G, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2003, ISBN 83-01-13858-0, „Abraham“ Seite 5.
[1] Mirosław Bańko: Inny słownik języka polskiego. 1. Auflage. Band 1 A–Ó, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2000, ISBN 83-01-12826-7, „Abraham“ Seite 2.
[1] Jan Godyń: Od Adama i Ewy zaczynać. Mały słownik biblizmów języka polskiego. 1. Auflage. Spółka Wydawniczo-Księgarska, Kraków-Warszawa 1995, ISBN 83-7064-057-5, „Abraham“ Seite 37.
[1] Witold Doroszewski: Słownik języka polskiego. Band 1–11, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 1997, ISBN 83-01-12321-4 (elektronischer Reprint; Erstdruck 1958–1969) „łono“

Quellen:

  1. Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne (Herausgeber): Biblia, to jest księgi Starego i Nowego Testamentu. Dosłowny przdruk z autentycznéj edycyi Krakowskiéj z. r. 1599, potwierdzonéj przez Ś. Stolicę Apostolską i. j. w. księdza Arcybiskupa Gnieźnieńskiego i Poznańskiego. Nowy Testament, Warszawa 1923 (übersetzt von Jakub Wujek) (Wikisource), Seite 87.
  2. Jan Godyń: Od Adama i Ewy zaczynać. Mały słownik biblizmów języka polskiego. 1. Auflage. Spółka Wydawniczo-Księgarska, Kraków-Warszawa 1995, ISBN 83-7064-057-5, „Abraham“ Seite 37.