pronásledovat

Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

pronásledovat (Tschechisch)[Bearbeiten]

Verb, imperfektiv[Bearbeiten]

Aspekt
imperfektives Verb perfektives Verb
pronásledovat
Zeitform Wortform
Präsens 1. Person Sg. pronásleduji
2. Person Sg. pronásleduješ
3. Person Sg. pronásleduje
1. Person Pl. pronásledujeme
2. Person Pl. pronásledujete
3. Person Pl. pronásledují
Präteritum m pronásledoval
f pronásledovala
Partizip Perfekt   pronásledoval
Partizip Passiv   pronásledován
Imperativ Singular   pronásleduj
Alle weiteren Formen: Flexion:pronásledovat

Anmerkung zum Aspekt:

Dieses imperfektive, unvollendete Verb wird dort verwendet, wo die Handlung noch nicht abgeschlossen ist, sich wiederholt oder gewöhnlich stattfindet. Siehe auch Aspekt tschechischer Verben.

Aussprache:

IPA: [ˈprɔnaːslɛdɔvat]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] hinter jemandem, der flieht, hersein, um ihn zu fangen; verfolgen, beschatten, jagen
[2] unablässig hinter jemandem her sein, was diesem nicht gerade angenehm ist; verfolgen, nachjagen
[3] gegen etwas auftreten; verfolgen

Synonyme:

[1] honit, sledovat, štvát
[3] potírat, stíhat

Beispiele:

[1] Nemůže pronásledovat útočníky, kteří uprchli.
Ich kann die Angreifer, die geflüchtet sind, nicht verfolgen.
[2] Neznámý muž pronásledoval Simonu přes celé město.
Ein unbekannte Mann verfolgte Simona durch die ganze Stadt.
[3] „Netušil jsem, jak strašně, až do omrzení, mě bude tahle věta pronásledovat.“[1]
Ich hatte keine Ahnung, wie mörderisch, bis zum Überdruss, dieser Satz mich verfolgen wird.

Wortfamilie:

následovat, pronásledování, pronásledovaný, pronásledovatel

Übersetzungen[Bearbeiten]

[*] Internetová jazyková příručka – Ústav pro jazyk český AV ČR: „pronásledovat
[1–3] Bohuslav Havránek (Herausgeber): Slovník spisovného jazyka českého. Prag 1960–1971: „pronásledovati
[1–3] Oldřich Hujer et al. (Herausgeber): Příruční slovník jazyka českého. Prag 1935–1957: „pronásledovati
[1–3] Internetový slovník současné češtiny - Lingea s.r.o.: „pronásledovat

Quellen:

  1. Christie, Agatha: Není kouře bez ohýnku. Odeon, Praha 1972 (übersetzt von Dvořáčková, Vlasta) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)