mrcha

Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

mrcha (Tschechisch)[Bearbeiten]

Substantiv, f[Bearbeiten]

Singular Plural
Nominativ mrcha mrchy
Genitiv mrchy mrch
Dativ mrše mrchám
Akkusativ mrchu mrchy
Vokativ mrcho mrchy
Lokativ mrše mrchách
Instrumental mrchou mrchami

Worttrennung:

mr·cha

Aussprache:

IPA: [ˈmr̩xa]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] umgangssprachlich, abwertend, meistens Schimpfwort: böse und/oder berechnende/hinterhältige Person (typischerweise eine Frau); Luder, Schlange, Mistkuh, Miststück, Hexe
[2] veraltet: toter und meist verwesender Tierkörper; Aas, Luder, Kadaver

Synonyme:

[1] čůza, hyena, megera, potvora, svině, zmije
[2] mršina, zdechlina

Verkleinerungsformen:

[1] mrška

Beispiele:

[1] „Jsi ohavná, odporná lhářka a mrcha. Vypadni odsud a už se navracej. Jestli okamžitě neodejdeš, tak...“[1]
Du bist eine abscheuliche, widerliche Lügnerin und Schlange. Hau ab hier und komm nicht wieder. Wenn du nicht sofort gehst, werde ich...
[1] „»Však ty víš, jaký mrchy my holky dokážeme být,« řekla Rosie a rozesmála se.“[2]
»Du weißt ja, wie böse wir Mädchen sein können«, sagte Rosie und begann zu lachen.
[1] „Pro mě to byla běhna. Mazaná mrcha. Myslela vždycky na zaopatření, ještě než si chlap rozepjal kalhoty. Měla chlapa jako národní pojišťovnu. Jako předválečnej zaopatřovací ústav. Jako by chlap vždycky za všechno dlužil v poměru deset k jedné, i když by tyhle věci měly být zadarmo.“[3]
Für mich war sie eine Schlampe. Ein gerissenes Luder. Sie dachte immer an Versorgung, bevor ein Mann den Reißverschluss seiner Hose öffnete. Sie nahm einen Mann wie die Nationale Versicherungsgesellschaft an. Wie eine Versorgungsanstalt aus der Vorkriegszeit. Als ob der Kerl immer zehn zu eins für alles schuldete, obwohl das Zeug eigentlich kostenlos sein sollte.
[1] „Vím líp než vy, jaká byla mrcha. Uměla mě ponížit, ztrapnit, vzrušit, pomilovat a znovu odepsat – všechno za půl hodiny. Byla nádherná a uměla se svou krásou nakládat. Ale přesto, že byla děvka – existuje-li pro její sexuální rytmus vůbec nějaké slovo – přesto bych jí nepřál nic zlého.[…]“[4]
Ich weiß besser als Sie, was für ein Luder sie war. Sie konnte mich demütigen, beschämen, erregen, mit mir schlafen und mich wieder abschreiben, und das alles in einer halben Stunde. Sie war wunderschön, und sie wusste ihre Schönheit zu nutzen. Aber auch wenn sie eine Schlampe war – wenn es überhaupt ein Wort für ihren sexuellen Rhythmus gibt –, würde ich ihr nichts Schlechtes wünschen.
[2] „Anonymní kronikář [v době na konci 13. století] zaznamenal: »A někteří lidé, největší ubožáci a nešťastníci, velikou nouzí sklíčeni a nemohouce vyhověti přirozené potřebě těla obvyklou potravou, pojídali mrchy koní, dobytka a všelijakých jiných zvířat a chcíplých psů.«“[5]
Ein unbekannter Chronist [im späten 13. Jahrhundert] berichtete: »Und einige Menschen, die elendesten und unglücklichsten, die von großer Not geplagt wurden und nicht in der Lage waren, die natürlichen Bedürfnisse des Körpers mit der üblichen Nahrung zu befriedigen, aßen das Aas von Pferden, Rindern und allerlei anderen Tieren und toten Hunden.«

Charakteristische Wortkombinationen:

[1] lstivá, tvrdohlavá, vypočítavá, zákeřná, zlá mrcha

Wortfamilie:

mršina, mrška, mřít

Übersetzungen[Bearbeiten]

[1, 2] Internetová jazyková příručka – Ústav pro jazyk český AV ČR: „mrcha
[1, 2] Bohuslav Havránek (Herausgeber): Slovník spisovného jazyka českého. Prag 1960–1971: „mrcha
[1, 2] Oldřich Hujer et al. (Herausgeber): Příruční slovník jazyka českého. Prag 1935–1957: „mrcha
[1] Hugo, Jan und Kol.: Slovník nespisovné češtiny. 3., erweiterte Auflage. Maxdorf, Prag 2009, ISBN 978-80-7345-198-1, Eintrag „mrcha“, Seite 256
[1] Internetový slovník současné češtiny - Lingea s.r.o.: „mrcha

Quellen:

  1. Singer, Isaac Bashevis (1996): Král polí. Překlad: Strenk, Michal. Praha: Argo.
  2. King, Stephen (1997): Rose Madder. Překlad: Bryndová, Buška. Praha: Beta-Dobrovský.
  3. Lustig, Arnošt (1995): Bílé břízy na podzim. Brno: Atlantis.
  4. Bartuška, Václav (1997): Pochybnost. Praha: Torst.
  5. Lidové noviny - Magazín, č. 18/1998.