ha något otalt med någon

Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch
Zur Navigation springen Zur Suche springen

ha något otalt med någon (Schwedisch)[Bearbeiten]

Redewendung[Bearbeiten]

Worttrennung:

ha nå·got otalt med nå·gon

Aussprache:

IPA: [ˈhɑː `noːɡɔt `ʊːˌtɑːlt ˈmɛːd `noːɡɔn]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] mit jemandem in einen bisher unbeendeten Konflikt verwickelt sein[1][2]; noch ein Wörtchen mit jemandem zu reden haben, noch ein Hühnchen mit jemandem zu rupfen haben[3]; noch eine Rechnung mit jemandem offen haben, mit jemandem etwas zu bereden haben[4]; mit jemandem noch über etwas sprechen wollen, besonders vor dem Hintergrund einer angespannten Situation, eines gespannten Verhältnisses[5]; noch ein ernstes Wort mit jemandem zu reden haben; wörtlich: „etwas Ungesagtes mit jemandem haben“

Herkunft:

Das Substantiv „otal → sv“ bedeutet „Unzahl“, das Adjektiv „otalig → sv“ bedeutet „unzählig“, „zahllos“. Das unbeugbare Adjektiv „otalt → sv“ hat mit diesen beiden Worten nichts zu tun, es hat heute keine eigene Bedeutung mehr und kommt nur noch in Redewendungen vor.[3] Früher war es eine gebeugte Form des Adjektives „otald → sv“, einer Ableitung des Verbes „tala → sv“ - „sprechen“, mit der Bedeutung „ungesagt“.[5] Im Wörterbuch von 1928 wird für die Redewendung ha något otalt med någon als erste Übersetzung noch das neutrale „einem etwas mitzuteilen haben“ angegeben und als zweite die heute übliche Bedeutung „ein Hühnchen mit einem zu rupfen haben“.[6]

Sinnverwandte Wörter:

[1] ha en gås oplockad, ha en räkning att göra upp med någon

Gegenwörter:

[1] inte ha något otalt med någon

Beispiele:

[1] Pappan och jag har en hel del otalt.
Mit Papa habe ich noch einige Hühnchen zu rupfen.
[1] Jag anser att vi har något otalt med dem som missbrukar islam och som omvandlar islams principer till vapen mot oskyldiga människor.
Ich sage, dass wir etwas gegen all jene haben, die den Islam missbrauchen und die Prinzipien des Islam in Waffen gegen unschuldige Menschen verwandeln.[7]
[1] Hon har tydligen något otalt med sin make.
Sie hat ganz offenbar noch ein Wörtchen mit ihrem Mann zu reden.

Übersetzungen[Bearbeiten]

Referenzen und weiterführende Informationen:
[*] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Lista över svenska idiomatiska uttryck

Quellen:

  1. Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "otalt", Seite 805
  2. Svenska Akademien (Herausgeber): Svenska Akademiens ordlista över svenska språket. (SAOL). 13. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, Stockholm 2006, ISBN 91-7227-419-0 (något otalt med någon&grad=M ha något otalt med någon) "otalt", Seite 659, Netzausgabe
  3. 3,0 3,1 Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 "otalt", Seite 406
  4. Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 195
  5. 5,0 5,1 Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „otald
  6. Carl Auerbach: Svensk-tysk ordbok (Schwedisch-deutsches Wörterbuch). 3. Auflage. Norstedts, Stockholm 1920 (1529 Seiten, digitalisiert), otalt, Seite 889
  7. Babla Lexikon, gelesen 12/2012