ha ett hjärta av sten

Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

ha ett hjärta av sten (Schwedisch)[Bearbeiten]

Redewendung[Bearbeiten]

Worttrennung:

ha ett hjär·ta av sten

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] ein Herz aus Stein haben[1][2]; ein Herz von Stein haben[3]; gegenüber menschlichen Kümmernissen, Sorgen und Leid gleichgültig und gefühllos sein[4]

Herkunft:

Das Substantiv „sten → sv“ ist der „Stein“. In bildhafter Bedeutung oder auch in Gleichnissen wird oft auf dessen Härte, das große Gewicht oder die Unbeweglichkeit Bezug genommen.[5]

Gegenwörter:

[1] ha ett hjärta av guld

Beispiele:

[1] Om man inte börjar gråta när filmen når sin final då måste man ha ett hjärta av sten.
Wenn man nicht anfängt zu weinen, wenn der Film sein Finale erreicht, muss man schon ein Herz aus Stein haben.
[1] Inne i Hiroshima-museet visar det sig att han inte alls har ett hjärta av sten.
Drinnen im Hiroshima-Museum zeigt sich, dass er keinesfalls ein Herz aus Stein hat.

Übersetzungen[Bearbeiten]

Quellen:

  1. Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 „hjärta“, Seite 217
  2. Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 27
  3. Carl Auerbach: Svensk-tysk ordbok (Schwedisch-deutsches Wörterbuch). 3. Auflage. Norstedts, Stockholm 1920 (1529 Seiten, digitalisiert), „hjärta“, Seite 499
  4. Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „sten
  5. Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 „sten“, Seite 1077