gräva sin egen grav
gräva sin egen grav (Schwedisch)[Bearbeiten]
Redewendung[Bearbeiten]
Nebenformen:
Worttrennung:
- grä·va sin egen grav
Aussprache:
- IPA: […]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] selbst sein Unglück verursachen[2]; sich sein eigenes Grab schaufeln[3]; sich sein eigenes Grab graben[4]; han bäddar därmed sin egen grav: er gräbt sich damit sein eigenes Grab[1]; wörtlich: „sein eigenes Grab graben“
Herkunft:
- „Grav → sv“ ist das „Grab“.[3] Gräva en grav bedeutet, ein Loch in die Erde zu graben, in dem eine Leiche bestattet wird.[5] Gräva sin egen grav bedeutete etwas wörtlicher genommen zunächst, dass man durch schlechten oder ungesunden Lebenswandel dazu beitrug, früher zu sterben. Man verursachte also den eigenen Tod.[6] Heute wird der Ausdruck auch für geringere Unglücke als den eigenen Tod verwendet.
Beispiele:
- [1] Skivbolagen gräver sin egen grav.
- Die Schallplattenverlage schaufeln sich ihr eigenes Grab.
- [1] Ett sjukhus som sätter vinst före vård gräver sin egen grav.
- Ein Krankenhaus, dem Gewinn wichtiger ist als Pflege, gräbt sich sein eigenes Grab.
Übersetzungen[Bearbeiten]
- [1] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Lista över svenska idiomatiska uttryck“
Quellen:
- ↑ 1,0 1,1 Carl Auerbach: Svensk-tysk ordbok (Schwedisch-deutsches Wörterbuch). 3. Auflage. Norstedts, Stockholm 1920 (1529 Seiten, digitalisiert) , grav, Seite 438
- ↑ Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "grav", Seite 374
- ↑ 3,0 3,1 Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 "grav", Seite 191
- ↑ Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 165
- ↑ Übersetzung aus Anders Fredrik Dalin: Ordbok öfver svenska språket. A.F. Dalin, Stockholm 1850–1853 (digitalisiert) , „graf“.
- ↑ Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „grav“