croca
Jump to navigation
Jump to search
Galician[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
Probably from Proto-Celtic *kroukā (“mound”), and hence a cognate of Old Irish cruach (“pile, heap”)[1] and Icelandic hraukur (“pile, stack”), from Proto-Germanic *hraukaz.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
croca f (plural crocas)
Derived terms[edit]
References[edit]
- “croca” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “croca” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “croca” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
- ^ Grzega, Joachim (2001) Romania Gallica Cisalpina etymologisch-geolinguistische Studien zu den oberitalienisch-rätoromanischen Keltizismen[1], Tübingen: M. Niemeyer, →ISBN, page 148 – via De Gruyter.
Latin[edit]
Noun[edit]
croca
References[edit]
- croca in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)