羹
Jump to navigation
Jump to search
|
Translingual[edit]
Han character[edit]
羹 (Kangxi radical 123, 羊+13, 19 strokes, cangjie input 廿土火廿大 (TGFTK), four-corner 80530, composition ⿱羔美)
Derived characters[edit]
Related characters[edit]
References[edit]
- Kangxi Dictionary: page 954, character 25
- Dai Kanwa Jiten: character 28584
- Dae Jaweon: page 1399, character 19
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3139, character 13
- Unihan data for U+7FB9
Chinese[edit]
trad. | 羹 | |
---|---|---|
simp. # | 羹 | |
alternative forms | 𩱧 𩱋 𢑌 羮 焿 |
Etymology 1[edit]
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation[edit]
Definitions[edit]
羹
- thick soup; broth
- vegetable soup
- soups in general
- (Cantonese) spoon (Classifier: 隻/只 c)
- (Cantonese) Classifier for amounts of substance in a spoon.
Synonyms[edit]
Descendants[edit]
Compounds[edit]
- 分一杯羹 (fēnyībēigēng)
- 分我杯羹
- 分杯羹
- 吃閉門羹/吃闭门羹 (chī bìméngēng)
- 和羹
- 嚃羹
- 土托魚羹/土托鱼羹
- 塵飯塗羹/尘饭涂羹
- 大羹玄酒
- 太羹
- 年羹堯/年羹尧
- 懲羹吹齏/惩羹吹齑 (chénggēngchuījī)
- 指雁為羹/指雁为羹
- 殘羹/残羹
- 殘羹冷炙/残羹冷炙
- 殘羹冷飯/残羹冷饭
- 殘羹剩飯/残羹剩饭 (cángēngshèngfàn)
- 沸羹
- 爺羹娘飯/爷羹娘饭
- 爺飯娘羹/爷饭娘羹
- 百歲羹/百岁羹
- 簞食豆羹/箪食豆羹
- 羊羹 (yánggēng)
- 羹匙 (gēngchí)
- 羹湯/羹汤
- 羹牆/羹墙
- 羹牆見堯/羹墙见尧
- 羹藜唅糗
- 羹飯/羹饭
- 肉羹 (ròugēng)
- 芼羹
- 蓴羹鱸膾/莼羹鲈脍
- 藜羹
- 蜩螗沸羹
- 調羹/调羹 (tiáogēng)
- 豆羹
- 鉶羹/铏羹
- 閉門羹/闭门羹 (bìméngēng)
Etymology 2[edit]
Pronunciation[edit]
Definitions[edit]
羹
- Only used in 不羹.
Japanese[edit]
Kanji[edit]
羹
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings[edit]
Compounds[edit]
Compounds
Etymology 1[edit]
Kanji in this term |
---|
羹 |
かん Hyōgaiji |
on’yomi |
From Middle Chinese 羹 (MC kaeng).
Pronunciation[edit]
Affix[edit]
- broth of fish and vegetables
Etymology 2[edit]
Kanji in this term |
---|
羹 |
あつもの Hyōgaiji |
kun’yomi |
あつ (atsu, “hot”) + もの (mono, “thing”)[1]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
- broth of fish and vegetables
References[edit]
Korean[edit]
Hanja[edit]
羹 • (gaeng) (hangeul 갱, revised gaeng, McCune–Reischauer kaeng, Yale kayng)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese[edit]
Han character[edit]
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Chinese classifiers
- Cantonese classifiers
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese Han characters
- Mandarin terms with usage examples
- Cantonese Chinese
- Chinese nouns classified by 隻/只
- Cantonese terms with usage examples
- Japanese Han characters
- Uncommon kanji
- Japanese kanji with goon reading きょう
- Japanese kanji with kan'on reading こう
- Japanese kanji with kan'yōon reading かん
- Japanese kanji with kun reading あつもの
- Japanese terms spelled with 羹
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese affixes
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with hyōgaiji kanji
- Japanese terms written with one Han script character
- Japanese single-kanji terms
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese compound terms
- Japanese nouns
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters