From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also:
U+708E, 炎
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-708E

[U+708D]
CJK Unified Ideographs
[U+708F]

Translingual[edit]

Han character[edit]

Stroke order
8 strokes

(Kangxi radical 86, +4, 8 strokes, cangjie input 火火 (FF), four-corner 90809, composition )

Derived characters[edit]

References[edit]

  • Kangxi Dictionary: page 667, character 13
  • Dai Kanwa Jiten: character 18910
  • Dae Jaweon: page 1076, character 21
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2193, character 6
  • Unihan data for U+708E

Chinese[edit]

trad.
simp. #
alternative forms

Glyph origin[edit]

Ideogrammic compound (會意会意) : (fire) + (fire). Duplication of (“fire”).

Etymology[edit]

From Proto-Sino-Tibetan *s-ljam (tongue; lick; flame) (STEDT). Cognate with Chepang लेम्‍ह्‌सा (lemh‑, to lick), Burmese အလျှံ (a.hlyam, flame; iridescence). Within Chinese, cognate with (OC *loms, “to flame up”), (OC *l̥ʰiːmʔ, “to lick”). Compare also Khmer លាម (liəm, to flare up) (Schuessler, 2007).

Pronunciation[edit]



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (35)
Final () (154)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter hjem
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɦˠiᴇm/
Pan
Wuyun
/ɦᵚiɛm/
Shao
Rongfen
/ɣiæm/
Edwin
Pulleyblank
/ɦjiam/
Li
Rong
/ɣjɛm/
Wang
Li
/ɣĭɛm/
Bernard
Karlgren
/i̯ɛm/
Expected
Mandarin
Reflex
yán
Expected
Cantonese
Reflex
jim4
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
yán
Middle
Chinese
‹ hjem ›
Old
Chinese
/*[ɢ]ʷ(r)am/
English burn, blazing

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 14315
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɦlam/

Definitions[edit]

  1. flame; blaze; rising flame
  2. to burn; to blaze
  3. blazing; burning hot; scorching
  4. red; bright red
  5. (figurative) power and influence
  6. (medicine) inflammation
  7. (mythology) Yan Emperor (ancient legendary Chinese ruler)

Compounds[edit]

Descendants[edit]

Sino-Xenic ():
  • Japanese: (えん) (en)
  • Korean: 염(炎) (yeom)
  • Vietnamese: viêm ()

References[edit]

Japanese[edit]

Kanji[edit]

(common “Jōyō” kanji)

Readings[edit]

Compounds[edit]

Etymology 1[edit]

Kanji in this term
ほのお
Grade: S
kun’yomi
Alternative spellings


(rare)
Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

⟨po no2 po⟩ → */ponəpo//ɸonoɸo//ɸonowo//honowo//honoː/

From Old Japanese (pono2po).

Compound of (ho, combining form of hi, “fire) +‎ (no, possessive particle) +‎ (ho, ear, head).[1][2][3]

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

(ほのお) (honōほのほ (fonofo)?

  1. a flame
    ハリー・ポッターと(ほのお)のゴブレット
    Harī Pottā to Honō no Goburetto
    Harry Potter and the Goblet of Fire
    ()(ひろ)がる(ほのお)
    Moehirogaru Honō
    Catching Fire
    • 1079, Konkōmyō Saishōōkyō Ongi, page 5 (front):
      [6]
      保乃保
    • 2001 December 22, “真紅眼の黒竜(レッドアイズ・ブラックドラゴン)”, in Premium Pack 5, Konami:
      (しん)()()()(こく)(りゅう)(いか)りの(くろ)(ほのお)はその()(うつ)(もの)(すべ)てを()()くす。
      Shinku no me o motsu kokuryū. Ikari no kuroki honō wa sono me ni utsuru mono subete o yakitsukusu.
      A black dragon with crimson eyes. Its black flames of fury burn away anything that’s reflected in those eyes.
  2. (figuratively) an intense emotion, passion
Derived terms[edit]

Etymology 2[edit]

Kanji in this term
ほむら
Grade: S
kun’yomi
Alternative spellings


(rare)

Compound of (ho, fire, combining form) +‎ (mura, gathering, group).[2][3]

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

(ほむら) (homura

  1. a flame
  2. (figuratively) an intense emotion, passion
Derived terms[edit]

Etymology 3[edit]

Kanji in this term
えん
Grade: S
on’yomi

/emʉ//eɴ/

From Middle Chinese (MC hjem).

Pronunciation[edit]

Suffix[edit]

(えん) (-en

  1. (medicine) -itis, inflammation of...
Derived terms[edit]

Affix[edit]

(えん) (en

  1. flame, blaze
  2. burning
  3. firehot, red-hot
Derived terms[edit]

Etymology 4[edit]

Kanji in this term
えん
Grade: S
on’yomi
Alternative spellings


(rare)

is a daiyōji replacing .

Pronunciation[edit]

Affix[edit]

(えん) (en

  1. flame, blaze
  2. (figurative) passion, emotion
Derived terms[edit]

References[edit]

  1. ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  2. 2.0 2.1 Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 (in Japanese), First edition, Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  3. 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  4. 4.0 4.1 NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 (in Japanese), Tōkyō: NHK Publishing, →ISBN
  5. 5.0 5.1 Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 (in Japanese), Fifth edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  6. ^ Tsukishima, Hiroshi (1079) Kojisho Ongi Shūsei 12: Konkōmyō Saishōōkyō Ongi (in Japanese), Tōkyō: Kyūko Shoin, published 1979, →ISBN.

Korean[edit]

Etymology[edit]

From Middle Chinese (MC hjem). Recorded as Middle Korean (yem) (Yale: yem) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.

Hanja[edit]

Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(eumhun 불꽃 (bulkkot yeom))

  1. Hanja form? of (flame).
  2. Hanja form? of ((medicine) inflammation).

Compounds[edit]

References[edit]

  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]

Old Japanese[edit]

Etymology[edit]

Compound of (po, combining form of pi2, “fire) +‎ (no2, possessive particle) +‎ (po, ear, head).[1][2][3]

Noun[edit]

(pono2po) (kana ほのほ)

  1. a flame

Descendants[edit]

  • Japanese: (honō)

References[edit]

  1. ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  2. ^ Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 (in Japanese), First edition, Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  3. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

: Hán Nôm readings: viêm

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.