From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
U+633A, 挺
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-633A

[U+6339]
CJK Unified Ideographs
[U+633B]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(Kangxi radical 64, +6, 9 strokes, cangjie input 手弓大土 (QNKG), four-corner 52041, composition )

Derived characters[edit]

References[edit]

  • Kangxi Dictionary: page 432, character 4
  • Dai Kanwa Jiten: character 12106
  • Dae Jaweon: page 781, character 12
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1869, character 11
  • Unihan data for U+633A

Chinese[edit]

Glyph origin[edit]

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *l'eːŋ, *l'eːŋʔ) : semantic (hand) + phonetic (OC *l'eːŋ, *l'eːŋʔ).

Etymology 1[edit]

simp. and trad.
alternative forms 𡈼 ancient

From Proto-Sino-Tibetan *(p/b)ljaŋ (straight; straighten) (STEDT; Schuessler, 2003, 2007).

The intensifier usage “quite; very” is most likely a grammaticalized usage from “outstanding; prominent” (Liu, 2008; Yang, 2021). Alternatively, it may be from Manchu ᡨᡝᠨ (ten, extreme) (Aixinjueluo, 1993).

Pronunciation[edit]


Note:
  • tháⁿ, thán, thíⁿ - vernacular;
  • théng - literary.

Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (7) (7)
Final () (125) (125)
Tone (調) Level (Ø) Rising (X)
Openness (開合) Open Open
Division () IV IV
Fanqie
Baxter deng dengX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/deŋ/ /deŋX/
Pan
Wuyun
/deŋ/ /deŋX/
Shao
Rongfen
/dɛŋ/ /dɛŋX/
Edwin
Pulleyblank
/dɛjŋ/ /dɛjŋX/
Li
Rong
/deŋ/ /deŋX/
Wang
Li
/dieŋ/ /dieŋX/
Bernard
Karlgren
/dʱieŋ/ /dʱieŋX/
Expected
Mandarin
Reflex
tíng dìng
Expected
Cantonese
Reflex
ting4 ding6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
tǐng
Middle
Chinese
‹ thengX ›
Old
Chinese
/*l̥ˁeŋʔ/
English stand up straight

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 12429 12430
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0 0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*l'eːŋ/ /*l'eːŋʔ/

Definitions[edit]

  1. straight; erect
      ―  tǐng  ―  straight; erect
  2. to stick out; to straighten up
    胸膛  ―  tǐng qǐ xiōngtáng  ―  to proudly put one's chest out
    [Cantonese]  ―  ting5 zik6 tiu4 jiu1 [Jyutping]  ―  to straighten up one's back
  3. to endure; to stand
    不住  ―  tǐng bùzhù le.  ―  I can no longer endure this.
    坎兒坎儿  ―  tǐng guò zhè dào kǎnr  ―  to persist and overcome this hurdle
  4. to support
      ―  Wǒ shì tǐng nǐ de!  ―  I support you!
  5. outstanding; prominent
  6. (chiefly Mandarin, Jin, colloquial) quite; rather; pretty; very
    不錯不错  ―  tǐng bùcuò  ―  quite good
    可愛可爱  ―  tǐng kě'ài  ―  quite cute
  7. Classifier for machine guns.
Usage notes[edit]

In Standard Mandarin, the degree of is usually less than (hěn) and 非常 (fēicháng).

Synonyms[edit]
  • (to support):
  • (outstanding):
  • (quite) (Cantonese) (gei2)

Compounds[edit]

Etymology 2[edit]

simp. and trad.
alternative forms

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “From 停?”)

Pronunciation[edit]


Definitions[edit]

  1. (Cantonese) kind; sort; type

Compounds[edit]

References[edit]

Japanese[edit]

Kanji[edit]

(“Jinmeiyō” kanji used for names)

Readings[edit]

Etymology[edit]

Kanji in this term
ちょう
Jinmeiyō
on’yomi

Counter[edit]

(ちょう) (-chō

  1. long and narrow things such as guns, scissors, candles, inksticks

Compounds[edit]

Korean[edit]

Etymology[edit]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “Middle Korean readings, if any”)

Pronunciation[edit]

Hanja[edit]

Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(jeong) (hangeul , revised jeong, McCune–Reischauer chŏng, Yale ceng)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

: Hán Nôm readings: đĩnh

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References[edit]