From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also:
U+4E82, 亂
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-4E82

[U+4E81]
CJK Unified Ideographs
[U+4E83]
U+F91B, 亂
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-F91B

[U+F91A]
CJK Compatibility Ideographs
[U+F91C]

Translingual[edit]

Japanese
Simplified
Traditional
Stroke order

Han character[edit]

(Kangxi radical 5, +12, 13 strokes, cangjie input 月月山 (BBU), four-corner 22210, composition 𤔔)

Derived characters[edit]

Descendants[edit]

References[edit]

  • Kangxi Dictionary: page 84, character 33
  • Dai Kanwa Jiten: character 214
  • Dae Jaweon: page 173, character 8
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 57, character 10
  • Unihan data for U+4E82

Chinese[edit]

trad.
simp.
alternative forms

Glyph origin[edit]

Historical forms of the character



References:

Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:

  • Shuowen Jiezi (small seal),
  • Jinwen Bian (bronze inscriptions),
  • Liushutong (Liushutong characters) and
  • Yinxu Jiaguwen Bian (oracle bone script).

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *roːns) : phonetic 𤔔 (*[r]ˁo[n]-s) + semantic . The left-side component 𤔔 is itself ideogrammatic, depicting the effort to comb a tangle of threads, hence the semantic link to order and disorder.

Etymology[edit]

Area word of Austroasiatic origin. Compare Khmer ប្រួល (pruəl, changing; unstable) < Khmer រួល (ruəl, to cook; to grill), and also Khmer កំរោល (kɑmraol, to go berserk; to become excited) < Khmer រោល (rool, to burn; to roast) (Schuessler, 2007). Burmese ရုန်း (run:, to struggle, to warp, to cause chaos) and Tibetan ཁྲལ་ཁྲུལ (khral khrul, fragments; scattered) are Austroasiatic loans. Compare also Vietnamese lộn (to turn the inside out, upside down, to reverse, to return, etc.) and trộn (to mix; to blend; to turn upside down).

Pronunciation 1[edit]


Note:
  • luêng6 - Chaozhou;
  • luang6 - Shantou.

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /luan⁵¹/
Harbin /lan⁵³/
/luan⁵³/
Tianjin /lan⁵³/
/luan⁵³/
Jinan /luã²¹/
Qingdao /luã⁴²/
Zhengzhou /luan³¹²/
Xi'an /luã⁴⁴/
Xining /luã²¹³/
Yinchuan /luan¹³/
Lanzhou /luɛ̃n¹³/
Ürümqi /luan²¹³/
Wuhan /nan³⁵/
Chengdu /nuan¹³/
Guiyang /luan²¹³/
Kunming /luã̠²¹²/
Nanjing /luaŋ⁴⁴/
Hefei /lʊ̃⁵³/
Jin Taiyuan /luæ̃⁴⁵/
Pingyao /luɑŋ³⁵/
Hohhot /luæ̃⁵⁵/
/læ̃⁵⁵/
Wu Shanghai /lø²³/
Suzhou /lø³¹/
Hangzhou /luõ¹³/
Wenzhou /lø²²/
Hui Shexian /lo²²/
Tunxi /luːə¹¹/
Xiang Changsha /lõ⁵⁵/
/lõ¹¹/
Xiangtan /nɔn²¹/
Gan Nanchang /lɵn²¹/
Hakka Meixian /lon⁵³/
Taoyuan /lon⁵⁵/
Cantonese Guangzhou /lyn²²/
Nanning /lyn²²/
Hong Kong /lyn²²/
Min Xiamen (Hokkien) /luan²²/
Fuzhou (Eastern Min) /luɑŋ²⁴²/
Jian'ou (Northern Min) /luiŋ⁴⁴/
Shantou (Teochew) /luaŋ³⁵/
Haikou (Hainanese) /luaŋ³⁵/
/lui²³/

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (37)
Final () (62)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Closed
Division () I
Fanqie
Baxter lwanH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/luɑnH/
Pan
Wuyun
/lʷɑnH/
Shao
Rongfen
/luɑnH/
Edwin
Pulleyblank
/lwanH/
Li
Rong
/luɑnH/
Wang
Li
/luɑnH/
Bernard
Karlgren
/luɑnH/
Expected
Mandarin
Reflex
luàn
Expected
Cantonese
Reflex
lyun6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
luàn
Middle
Chinese
‹ lwanH ›
Old
Chinese
/*[r]ˁo[n]-s/
English disorder, rebellion

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 8645
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
3
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*roːns/

Definitions[edit]

  1. disorderly; chaotic
      ―  tiānluàn  ―  to add trouble
    頭髮头发  ―  Nǐ de tóufà hěn luàn.  ―  Your hair is very messy.
    狗竇狗窦 [Cantonese]  ―  lyun6 dou3 gau2 dau3 gam2 [Jyutping]  ―  as messy as a dog's nest
  2. unstable; volatile; turbulent
    天下大天下大  ―  tiānxiàdàluàn  ―  the world is in utter chaos
  3. unrest; uprising; revolt; rebellion
      ―  nèiluàn  ―  domestic turmoil
    安史之安史之  ―  ānshǐzhīluàn  ―  An Lushan Rebellion
  4. confused; befuddled
  5. distraught; upset
      ―  huāngluàn  ―  flurried; flustered
    現在心裡 [MSC, trad.]
    现在心里 [MSC, simp.]
    Wǒ xiànzài xīnlǐ hěn luàn. [Pinyin]
    My mind is in turmoil right now.
  6. promiscuous
      ―  yínluàn  ―  to be promiscuous; to be licentious
  7. wildly; in an uncontrolled way; without order or reason; at random; haphazardly; having no direction or coherence; recklessly; arbitrarily
      ―  luànshuō  ―  to say whatever is on one's mind
      ―  luàn  ―  to dance in an unorganized, uncoordinated way
  8. to obscure; to blur; to mix up
    以假以假  ―  yǐjiǎluànzhēn  ―  to pass off fake items as genuine or mix the fake with the genuine
  9. to destroy; to ruin; to throw into disorder; to upset
    陣腳阵脚  ―  luàn zhènjiǎo  ―  (please add an English translation of this usage example)
  10. (obsolete, literary, music or poetry) coda; finale; conclusion of a piece
  11. (Classical) to administer; to govern; to manage
  12. (rare and obsolete) to cross a body of water
Synonyms[edit]
  • (disorderly):
  • (unstable):
  • (to obscure):
  • (to damage):

Compounds[edit]

Pronunciation 2[edit]


Note:
  • ruang6 - Shantou;
  • ruêng6 - Chaozhou.

    Definitions[edit]

    1. (Teochew) casually; as one pleases
    Synonyms[edit]

    Japanese[edit]

    Shinjitai

    Kyūjitai

    Kanji[edit]

    (uncommon “Hyōgai” kanjikyūjitai kanji, shinjitai form )

    1. turbulent

    Readings[edit]

    Korean[edit]

    Hanja[edit]

    (eumhun 어지러울 (eojireoul ran), South Korea 어지러울 (eojireoul nan))

    1. Hanja form? of / (confusion, state of chaos).
    2. Hanja form? of / (create chaos, revolt).

    Vietnamese[edit]

    Han character[edit]

    : Hán Nôm readings: loạn, trộn, lộn

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    References[edit]