Wiktionary Diskussion:Hauptseite/Archiv/2016/11

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch
Archiv Diese Seite ist ein Archiv abgeschlossener Diskussionen. Ihr Inhalt sollte daher nicht mehr verändert werden. Benutze bitte die aktuelle Diskussionsseite, auch um eine archivierte Diskussion weiterzuführen.
Um einen Abschnitt dieser Seite zu verlinken, klicke im Inhaltsverzeichnis auf den Abschnitt und kopiere dann Seitenname und Abschnittsüberschrift aus der Adresszeile deines Browsers, beispielsweise
[[Wiktionary Diskussion:Hauptseite/Archiv/2016/11#Abschnittsüberschrift]]
oder als „externer“ WikiLink
[http://de.wiktionary.org/wiki/Wiktionary_Diskussion:Hauptseite/Archiv/2016/11#Abschnittsüberschrift]

Projektname: Besser Wiktionär statt Wiktionary/Wikiwörterbuch

Ich zitiere kurz den anonymen Beitrag von oben aus der Überschrift „Auch Grüss Gott“: "Wikiwörterbuch" jedenfalls scheint mir zu umständlich und unsexy, wenn man schon einmal ins "Wiktionary" fand. Das sehe ich auch so. Ich schlage vor, die Wortbildung Wikiwörterbuch wegen ihres sperrigen Charakters komplett zu beerdigen, ebenso wie bisherige Kopierpraxis des Namens Wiktionary aus der englischen Sprache. Mit letzterer machen wir etwas, was — wenn es im großen Stil betrieben wird — in den Fokus der Negativehrung Sprachpanscher des Jahres gerät.

Mein Vorschlag: Wiktionär statt Wiktionary und Wikiwörterbuch in der deutschen Sprachversion!

Meine Begründung ist, dass die Begriffsbildung mit diesem Umbenennungsschritt völlig analog zur bereits stattgefundenen Begriffsbildung in mehreren anderen indogermanischen Sprachen stattfindet:

  • englisch: Von dictionary zu Wiktionary
  • französisch: Von dictionnaire zu Wiktionnaire
  • italienisch: Von dizionario zu Wikizionario
  • spanisch: Von diccionario zu Wikcionario
  • portugiesisch: Von dicionário zu Wikcionário
  • rumänisch: Von dicționar zu Wikționar.
  • Dazu passt dann deutsch: Von Diktionär zu Wiktionär.

Die Ähnlichkeit der Begriffsbildung zum Französischen hat natürlich auch damit zu tun, dass das deutsche Wort Diktionär vom französischen dictionnaire abstammt. Den einzigen Nachteil — dass die Bezeichnung Diktionär im Deutschen weniger gebräuchlich als Wörterbuch ist —, halte ich für hinnehmbar angesichts des innerhalb der Sprache durch Auswechseln des Anfangsbuchstabens (D nach W) erreichten Wortspiels.--JFKCom (Diskussion) 20:28, 7. Nov. 2016 (MEZ) --JFKCom (Diskussion) 20:28, 7. Nov. 2016 (MEZ)