Verzeichnis:Portugiesisch/Staatennamen
Erscheinungsbild
Alle Verzeichnisse Was ist ein Verzeichnis? |
↑ Verzeichnis Portugiesisch Auch diese Seite lebt von deiner Mitarbeit. Hilf mit, sie auszubauen! |
→ andere Verzeichnisse „Staatennamen“ |
Liste von den Länder
[Bearbeiten]In dieser Liste stehen die portugiesischen Bezeichnungen der Staaten, die Bezeichnung deren Einwohner und das zugehörige Adjektiv.
A
[Bearbeiten]B
[Bearbeiten]C
[Bearbeiten]D
[Bearbeiten]Land nome do país |
Bezeichnung der Bewohner gentílico - nome |
Adjektiv gentílico - adjetivo |
---|---|---|
Dinamarca | dinamarquês, dinamarquesa | dinamarquês |
Domínica (Comunidade da) | dominiquense, dominiquês, dominiquesa |
dominiquense, dominiquês |
E
[Bearbeiten]Land nome do país |
Bezeichnung der Bewohner gentílico - nome |
Adjektiv gentílico - adjetivo |
---|---|---|
Egito | egípsio, egípcia, egipciano, egipciana, egipcíaco, egipcíaca |
egípcio, egipciano, egipcíaco |
El Salvador | siehe Salvador | siehe Salvador |
Emirados Árabes Unidos, Emirados Árabes |
emiradense, árabe |
emiradense, árabe |
Equador | equatoriano, equatoriana | equatoriano |
Eritreia | eritreu, eritreia | eritreu |
Eslováquia, República Eslovaca |
eslovaco, eslovaca | eslovaco |
Eslovénia (República da), Eslovênia[4] |
esloveno, eslovena | esloveno |
Espanha, Reino de Espanha |
espanhol, espanhola | espanhol |
Estados Unidos, Estados Unidos da América |
estado-unidense, norte-americano, norte-americana, ianque |
estado-unidense, norte-americano, ianque |
Estónia, Estônia[5] |
estoniano, estónio, estónia[6] |
estoniano, estónio[6] |
Etiópia | etíope | etíope |
F
[Bearbeiten]Land nome do país |
Bezeichnung der Bewohner gentílico - nome |
Adjektiv gentílico - adjetivo |
---|---|---|
Faroé, Ilhas Faroé (auch Faroés oder Féroes) |
faroense | faroense |
Fiji, República das Fiji |
fijiano, fijiana, fidjiano, fidjiana |
fidjiano, fijiano |
Filipinas (República das) | filipino, filipina | filipino |
Finlândia | finlandês, finlandesa, fino, fina, finês, finesa, finense, fínico, fínica |
finlandês, fino, finês, finense, fínico |
França, República Francesa |
Francês, Francesa | Francês |
G
[Bearbeiten]H
[Bearbeiten]Land nome do país |
Bezeichnung der Bewohner gentílico - nome |
Adjektiv gentílico - adjetivo |
---|---|---|
Haiti | haitiano, haitiana | haitiano |
Heard e McDonald | - | siehe Ilha Heard e Ilhas McDonald |
Holanda | siehe Países Baixos | siehe Países Baixos |
Honduras | hondurenho, [hondurenha]] | hondurenho |
Hong Kong (Região Administrativa Especial de) | - | de Hong Kong |
Hungria | húngaro, húngara, magiar |
húngaro, magiar |
I
[Bearbeiten]J
[Bearbeiten]Land nome do país |
Bezeichnung der Bewohner gentílico - nome |
Adjektiv gentílico - adjetivo |
---|---|---|
Jamaica | jamaicano, jamaicana | jamaicano |
Jan Mayen | siehe Svalbard e Jan Mayen | siehe Svalbard e Jan Mayen |
Japão | japonês, japonesa, japónico, japónica, japônico, japônica,[22] nipónico, nipónica, nipônico, nipônica[23] |
japonês, japónico, japônico,[22] nipónico, nipônico[23] |
Jibuti[13] (República do), Djibuti, Djibouti |
jibutiano, jibutiana | jibutiano[13] |
Jordânia (Reino Hachemita da) | jordano, jordana | jordano |
K
[Bearbeiten]Land nome do país |
Bezeichnung der Bewohner gentílico - nome |
Adjektiv gentílico - adjetivo |
---|---|---|
Kiribati | siehe Quiribáti | siehe Quiribáti |
Koweit[24] (Estado do), Kuwait, Kuweit, Kuaite,[25] Quaite, Coveite,[26] Covaite,[27] Couaite, Cuaite[28] |
koweitiano, koweitiana, kowaitiano, kowaitiana, kuwaitiano, kuwaitiana, cuwaitiano, cuwaitiana, coveitiano, coveitiana |
koweitiano, kowaitiano, kuwaitiano, coveitiano |
L
[Bearbeiten]M
[Bearbeiten]Land nome do país |
Bezeichnung der Bewohner gentílico - nome |
Adjektiv gentílico - adjetivo |
---|---|---|
Macau (China), RAE de Macau, Região Administrativa Especial de Macau da República Popular da China |
chinês de Macau, chinesa de Macau, macaense, de Macau[40] |
chinês de Macau, macaense, de Macau[40] |
Macedónia (República Socialista da), Macedônia,[41] früher: „República jugoslava da Macedónia“ |
macedónio, macedónia, macedônio, macedônia[42] |
macedónio, macedônio[42] |
Madagáscar (República de), Madagascar[43] |
malgaxe, madagascarense |
malgaxe, madagascarense |
Maiote, Mayotte, Coletividade Departamental de Maiote |
maiotense | maiotense |
Malásia | malaio, malaia malásio, malásia |
malaio, malásio |
Maláui (República do), Malawi,[44][45] Malavi,[36] Malávi,[45] Malaui,[36][45] Malauí[46] |
malauiano, malauiana, malaviano, malaviana, malawiano, malawiana |
malauiano, malaviano, malawiano |
O
[Bearbeiten]Land nome do país |
Bezeichnung der Bewohner gentílico - nome |
Adjektiv gentílico - adjetivo |
---|---|---|
Omã (Sultanato de) | omanense, omaniano, omaniana omani |
omanense, omaniano, omani |
P
[Bearbeiten]Q
[Bearbeiten]Land nome do país |
Bezeichnung der Bewohner gentílico - nome |
Adjektiv gentílico - adjetivo |
---|---|---|
Qatar | siehe Catar | siehe Catar |
Quênia,[51] Quénia (República do) |
queniano, queniana | queniano |
Quirguistão, Quirguizistão, Quirguízia,[52] República Quirguiz |
quirguiz, quirguistanês, quirguistanesa, guirguizes, guirguistanês, guirguistanesa, guirguizistanês, guirguizistanesa |
quirguiz, quirguistanês, guirguizes, guirguistanês guirguizistanês |
Quiribáti (República de), Quiribati, Kiribati, Kiribáti |
quiribatiano, quiribatiana, kiribatiano, kiribatiana |
quiribatiano, kiribatiano |
R
[Bearbeiten]Land nome do país |
Bezeichnung der Bewohner gentílico - nome |
Adjektiv gentílico - adjetivo |
---|---|---|
Reino Unido, Grã-Bretanha e Irlanda do Norte (Reino Unido da) |
bretão, bretã, britânico, britânica |
bretão, britânico |
República Centro-Africana, República da África Central |
centro-africano, centro-africana, centrafricano, centrafricana |
centro-africano, centrafricano |
República Checa, República Tcheca, Chéquia, Tchéquia |
checo, checa, checoslovaco, checoslovaca |
checo, checoslovaco |
República Dominicana | dominiquês, dominicano, dominicana |
dominiquês, dominicano |
Reunião | reunionense | reunionense |
Romênia, Roménia[53] |
romeno, romena | romeno |
Rússia, Federação Russa, Federação da Rússia[54] |
russo, russa | russo |
Ruanda (República de/do)[35] | ruandês, ruandesa | ruandês |
S
[Bearbeiten]T
[Bearbeiten]Land nome do país |
Bezeichnung der Bewohner gentílico - nome |
Adjektiv gentílico - adjetivo |
---|---|---|
Tanzânia (República Unida da) | tanzaniano, tanzaniana | tanzaniano |
Terras Austrais e Antárticas Francesas, Terras Austrais e Antárcticas Francesas |
- | das Terras Austrais e Antárticas Francesas |
Território Britânico do Oceano Índico | - | do Território Britânico do Oceano Índico |
U
[Bearbeiten]Land nome do país |
Bezeichnung der Bewohner gentílico - nome |
Adjektiv gentílico - adjetivo |
---|---|---|
Ucrânia | ucraniano, ucraniana | ucraniano |
Uganda (República do) | ugandês, ugandesa, ugandense |
ugandês, ugandense |
União Europeia | europeu, europeia | da União Europeia, europeu |
Uruguai (República Oriental do) | uruguaio, uruguaia | uruguaio |
Usbequistão (República do), Uzbequistão |
usbeque, usbequistanês, usbequistanesa, uzbeque |
usbeque, usbequistanês, uzbeque |
V
[Bearbeiten]Land nome do país |
Bezeichnung der Bewohner gentílico - nome |
Adjektiv gentílico - adjetivo |
---|---|---|
Vanuatu (República de) | vanuatuense | vanuatuense |
Vaticano | siehe Santa Sé | siehe Santa Sé |
Venezuela (República Bolivariana da) | venezuelano | venezuelano |
Vietname (República Socialista do), Vietnã |
vietnamita, vietnamês, vietnamesa, vietnamiano, vietnamiana, vietnamense, sul-vietnamita |
vietnamita, vietnamês, vietnamiano, vietnamense, sul-vietnamita |
W
[Bearbeiten]Land nome do país |
Bezeichnung der Bewohner gentílico - nome |
Adjektiv gentílico - adjetivo |
---|---|---|
Wallis e Futuna | - | de Wallis e Futuna |
Z
[Bearbeiten]Land nome do país |
Bezeichnung der Bewohner gentílico - nome |
Adjektiv gentílico - adjetivo |
---|---|---|
Zâmbia (República da) | zambiano, zambiana | zambiano |
Zimbabué (República do), Zimbábue, Zimbabwe, Zimbaué |
zimbabuano, zimbabuana, zimbabuense, zimbabwense, zimbabwiano, zimbabwiana |
zimbabuano, zimbabuense, zimbabwense, zimbabwiano |
Übersicht
[Bearbeiten]
Fußnoten
[Bearbeiten]Allgemeiner Hinweis zur Anwendung von Artikeln
[Bearbeiten]- Es wird empfohlen bei folgenden Staaten und Länder keinen Artikel („a“ oder „o“) vorzusetzen: Andorra, Angola, Antígua e Barbuda, Belize, Cabo Verde, Chipre, Cuba, Gibraltar, Granada, Hong Kong, Israel, Macau, Madagáscar, Malta, Marrocos, Mianmar, Moçambique, Nauru, Omã, Palau, Porto Rico, Portugal, Quiribáti, Salvador, São Cristóvão e Neves, São Marinho, São Tomé e Príncipe, São Vicente e Granadinas, Singapura, Taiwan, Timor-Leste, Tonga, Tuvalu, Vanuatu, Wallis e Futuna.[13]
- Beispiele:
- Ohne Artikel: „Angola não assistiu às conversações com Portugal“
- M i t Artikel: „A Espanha assinou um acordo de cooperação com a Guiné-Bissau.“
- Beispiele:
Fußnoten, Einzelnachweise und Anmerkungen
[Bearbeiten]- ↑ Der Eintrag mit dem Femininum ist noch zu überprüfen.
- ↑ 2,0 2,1 „canadense“ ist die Bezeichnung in Brasilien. In den anderen Portugiesisch sprechenden Ländern sagt man „canadiano“.
- ↑ 3,0 3,1 3,2 3,3 Der Eintrag ist noch zu überprüfen.
- ↑ „Eslovênia“ ist die Bezeichnung in Brasilien. In den anderen Portugiesisch sprechende Länder schreibt man „Eslovénia“.
- ↑ „Estônia“ ist die Bezeichnung in Brasilien. In den anderen Portugiesisch sprechenden Ländern schreibt man „Estônia“.
- ↑ 6,0 6,1 „estoniano“ ist übliche Bezeichnung. „Estónio“ sagt man nur in Portugal.
- ↑ Die Bezeichnung „gabaonita“ wird für Einwohner der palästinische Stadt „Gabão“, aber nicht für das afrikanische Land „Gabão“ verwendet.
- ↑ Die Bezeichnung „gibraltarino“ wird als Adjektiv für die spanischen Region „Gibraltar“, aber nicht für das europäische Land „Gibraltar“ verwendet.
- ↑ 9,0 9,1 „helênico“ ist die Schreibweise in Brasilien. In den anderen Portugiesisch sprechenden Ländern schreibt man „helénico“.
- ↑ „helênica“ ist die Schreibweise in Brasilien. In den anderen Portugiesisch sprechenden Ländern schreibt man „helénica“.
- ↑ 11,0 11,1 11,2 11,3 Bezeichnung in Brasilien.
- ↑ 12,0 12,1 12,2 Auf der Seite Ciberdúvidas da Língua Portuguesa betrachtet man dies auch gültig, in der Portugiesisch Sprache. Besucht am 18-10-2013 (Seite auf Portugiesisch).
- ↑ 13,00 13,01 13,02 13,03 13,04 13,05 13,06 13,07 13,08 13,09 13,10 Schreibweise von der Europäische Union verwendet; Anexo A5 (Lista dos Estados, territórios e moedas), Stand: 04.06.2013.
- ↑ Macedo, Vítor: Lista de capitais do Código de Redação Interinstitucional, A Folha - Boletim da língua portuguesa nas instituições europeias, n.º 41 (2013), S. 11 u. 15, Sítio web da Direcção-Geral da Tradução da Comissão Europeia no portal da União Europeia, ISSN: 1830-7809, Besucht am 23-05-2013
- ↑ Nach dem Wörterbuch der Portugisischen Sprache „Academia das Ciências de Lisboa“ darf man auch die verportugiesischte Form „Guame“ verwenden.
- ↑ 16,0 16,1 16,2 16,3 16,4 Bezeichnung in Portugal
- ↑ Britisches Territorium, das durch Argentinien beansprucht wird. (Roberto C. Laver: The Falklands/Malvinas Case, Martinus Nijhoff Publishers (2001), Niederlande. (Besucht am 2012-09-27, Seite auf Englisch)
- ↑ ONU (Brasilien), ONU inicia reunião para tentar solucionar situação das 16 colônias restantes em todo o mundo, 21. Februar 2013. Besucht am 22-02-2013
- ↑ PB
- ↑ Diese Form ist veraltet.
- ↑ Nicht bestätigt / noch zu überprüfen.
- ↑ 22,0 22,1 „japônico“ bzw. „japônica“ ist die Bezeichnung in Brasilien. In den anderen Portugiesisch sprechenden Ländern schreibt man „japónico“ bzw. „japónica“.
- ↑ 23,0 23,1 „nipônico“ bzw. „nipônica“ ist die Bezeichnung in Brasilien. In den anderen Portugiesisch sprechenden Ländern schreibt man „nipónico“ bzw. „nipónica“.
- ↑ Neben „Koweit“, die ofizielle Schreibweise, sind auch die folgenden Schreibweisen verbreitet: „Kuweit“, „Kowait“, „Kwait“, „Kuait“ und „Kuaite“. Viele andere Formen wurden auch vorgeschlagen wie z. B. „Kuwait“ (Portugal), „Cuvaite“ (Brasilien), „Kuwait“ (abgeleitet aus dem Englischen), „Couaite“, „Couuaite“, „Covaite“, „Quaite“ oder „Couaite“ (angepasst an die Portugiesische Sprache). Siehe Links Ciberduvidas #1 und Ciberduvidas #2.
- ↑ Brasilianisches Außenministerium — Kuaite (Seite aif Portugiesisch).
- ↑ „Kuwait“ nach José Pedro Machado: Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa (aus dem Englischen hergeleitet und dieses wiederum von Arabisch Al-kuuait); „Coveite“ ist die angepasste Form aus Kuwait, die auch von der brasilianischen Regierung verwendet wird; Die alternative Schreibweise „Kuaite“ wird gerne in brasilianischen Zeitungen gefunden.
- ↑ Loureiro, L. & Patrício, A.; Compêndio de Geografia. Porto Verlag.
- ↑ Ciberdúvidas — Über die landzugehörigen Adjektive (Seite auf Portugiesisch).
- ↑ Gemäß der Webseite Ciberdúvidas (Autor: R. Gonçalves) „Laos“ ist die überholte Schreibweise und soll durch die aktuellere monosyllabische Variante „Laus“ ersetzt werden.
- ↑ Diese Schreibweise ist noch zu überprüfen.
- ↑ „Letônia“ schreibt man in Brasilien. Die übliche Schreibweise in den anderen portugiesischsprechenden Ländern lautet „Letónia“.
- ↑ Die Bezeichnung „República do Líbano“ wird häufiger verwendet, voralem von der libanesischen Regierung; „República Libanesa“ ist eine direkte Übersetzung aus dem Arabischen bzw. Französischen Sprachraum.
- ↑ 33,0 33,1 33,2 33,3 Neben der bevorzugten Form „lesotiano“ registriert das elektronische Wörterbuch Houaiss ebenfalls die Formen „lesoto“ und „lesotense“.
- ↑ 34,0 34,1 Auf portugiesisch lautet „basoto“ die ethnische Bezeichnung des Volkes des früheren „Basutolândia“ (99 % der Bevölkerung Lesothos.
- ↑ 35,0 35,1 35,2 Brasilien: „Principado de Listenstaine“ und „Grão-Ducado de Luxemburgo“; Portugal: „Principado do Listenstaine“ und „Grão-Ducado do Luxemburgo“. [http://www.ciberduvidas.com/pergunta.php?id=31621 Carlos Rocha, O uso de artigo definido com Mónaco e outros nomes de países, Ciberdúvidas da Língua Portuguesa.
- ↑ 36,0 36,1 36,2 Tavares Louro, A.: Sobre os adjetivos pátrios, portal Ciberduvidas 11/03/2005. Abgerufen am 2014-05-12.
- ↑ Bemerkung: Die Schreibweise nach Tavares Louro wird wenig akzeptiert und ist nicht verbreitet.
- ↑ 38,0 38,1 Norma Culta – Gramática Online da Língua Portuguesa, Adjetivos pátrios.
- ↑ 39,0 39,1 Ciberdúvidas da Língua Portuguesa - Listenstaineses.
- ↑ 40,0 40,1 Es ist unklar, ob „macaense“ ein Ethnonym oder eine ethnische Bezeichnung für Mischlinge ist; „macauense“ und „macaísta“ bezeichnen die Bewohner der Stadt Macau.
- ↑ „Macedônia“ ist die übliche Schreibweise in Brasilien. In den anderen Portugiesisch sprechenden Ländern schreibt man „Macedónia“.
- ↑ 42,0 42,1 „macedônio“ ist die Bezeichnung in Brasilien. In den anderen Portugiesisch sprechenden Ländern schreibt man „macedónio“.
- ↑ „Madagascar“ ist die übliche Schreibweise in Brasilien. In den anderen Portugiesisch sprechenden Ländern schreibt man „Madagáscar“.
- ↑ [http://www.ibge.gov.br/paisesat/main.php IBGE Brasilien (interaktive Weltkarte). Besucht am 2014-05-12.
- ↑ 45,0 45,1 45,2 Arim, Eva: Ciberdúvidas da Língua Portuguesa – Pronúncia de Malawi.
- ↑ 46,0 46,1 46,2 46,3 46,4 46,5 46,6 46,7 46,8 (keine Belegstelle)
- ↑ Infopédia: „Papua Nova Guiné“, Porto Verlag, 2003-2013. Besucht am 2013-10-27 (Seite auf Portugiesisch).
- ↑ Infopédia: „Papuásia Nova Guiné“, Porto Verlag, 2003-2013. Besucht am 2013-10-27 (Seite auf Portugiesisch).
- ↑ 49,0 49,1 Aulete (iWörterbuch): „papuásio“, Lexikon Digital-Verlag. Besucht am 2013-10-27 (Seite auf Portugiesisch).
- ↑ „Polônia“ ist die Schreibweise in Brasilien. In den anderen Portugiesisch sprechenden Ländern schreibt man „Polónia“.
- ↑ >„Quênia“ ist die Schreibweise in Brasilien. In den anderen Portugiesisch sprechenden Ländern schreibt man „Quénia“.
- ↑ Quirguízia - Ministério das Relações Exteriores do Brasil.
- ↑ „Romênia“ ist die schreibweise in Brasilien. In den anderen Portugiesisch sprechenden Ländern schreibt man „Roménia“.
- ↑ Transübersetzung aus dem Französischen (Vergl. auch „Russländisch“).
- ↑ 55,0 55,1 Siehe Wörterbuch Houaiss.
- ↑ 56,0 56,1 Dicionário de Língua Portuguesa - Tomo II, Texto Editores, 2006, Seite 1497, ISBN 972-47-3173-1/(978-972-47-3173-5)
- ↑ „Cingapura“ ist die Schreibweise, die zum Teil in Brasilien noch verwendet wird. Es it umstritten, ob dieselbe zugelassen ist: im Orthographie-Übereinkommen von 1990 wird die Schreibweise mit „S“ angegeben (siehe Base III, Seite 7) und gleichzeitig auf die Historische Schreibweise hingewiesen. An der Aussprache ändert sich nichts (egal, ob „S“ oder „C“).
- ↑ 58,0 58,1 Schreibweise noch nicht bestätigt.
- ↑ Infopédia, Esvalbarde e Ilha de Jan Mayen, Porto Verlag. Besucht am 2013-09-23.
Referenzen
[Bearbeiten]- iLteC: Portal der Portugiesischen Sprache - Dicionário de Gentílicos e Topónimos (Seite auf Portugiesisch).
- Europäische Union: Interinstitutionelle Regeln für Veröffentlichungen - Verzeichnis der Länder, Gebiete und Währungen, Anhang A5, ISSN 1831-5380. Stand: 25.7.2013.