Verzeichnis:Englisch/Wörter des Jahres

Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

Diese Seite listet Wörter des Jahres des englischen Sprachraums auf.

International[Bearbeiten]

Oxford Dictionaries[Bearbeiten]

Jahr Word of the Year Bedeutung
2004 chav → en
2005 UK: sudoku → en
US: podcast → en
VK: Sudoku
2006 UK: bovvered → en
US: carbon-neutral → en
2007 UK: carbon footprint → en
US: locavore → en
2008 UK: credit crunch → en
US: hypermiling → en
2009 UK: simples → en
US: unfriend → en
2010 UK: big society → en
US: refudiate → en
VK: große Gesellschaft
2011 squeezed middle → en gepresste Mitte
2012 UK: omnishambles → en
US: GIF → en (Verb)
VK: totales Chaos
2013 selfie → en Selfie
2014 vape → en
2015 😂 → en
2016 post-truth → en postfaktisch
2017 youthquake → en (spürbare Veränderung in der Gesellschaft/Kultur als Reaktion auf die Aktivitäten oder den Geschmack jüngerer Menschen)
2018 toxic → en giftig, toxisch; schädlich (Debatte), vergiftet (Atmosphäre)
2019 climate emergency → en Klimanotstand
2020 kein einzelnes Wort gewählt, sondern eine Liste von Wörtern[1]

Quelle: oxforddictionaries.com
Quellen:

  1. Words of an Unprecedented Year. Oxford University Press, 20. November 2020, abgerufen am 14. Januar 2021 (PDF).

Merriam-Webster[Bearbeiten]

Jahr Word of the Year Bedeutung
2003 democracy → en Demokratie
2004 blog → en Blog
2005 integrity → en Integrität
2006 truthiness → en wörtlich: „Wahrheitlichkeit“
2007 w00t → en
2008 bailout → en
2009 admonish → en
2010 austerity → en
2011 pragmatic → en pragmatisch
2012 socialism → en/capitalism → en Sozialismus/Kapitalismus
2013 science → en Wissenschaft
2014 culture → en Kultur
2015 -ism → en -ismus
2016 surreal → en surreal, unwirklich
2017 feminism → en Feminismus
2018 justice → en Gerechtigkeit, Justiz, Richter
2019 they → en sie
2020 pandemic → en Pandemie

Quelle: www.merriam-webster.com

Dictionary.com[Bearbeiten]

Jahr Word of the Year Bedeutung
2013 privacy → en Privatsphäre
2014 exposure → en Aufdeckung, Enthüllung
2015 identity → en Identität
2016 xenophobia → en Xenophobie
2017 complicit → en verschwörerisch
2018 misinformation → en Falschmeldung, Fehlinformation
2019 existential → en existenziell
2020 pandemic → en Pandemie

Quellen:
frühere Gewinner
aktueller Gewinner

Collins[Bearbeiten]

Jahr Word of the Year Bedeutung
2012 (12 Wörter des Jahres, ein Wort je Monat)
2013 geek → en
2015 binge-watch → en exzessives fernsehen
2016 Brexit → en Brexit
2017 fake news → en Fake News
2018 single-use → en Einweg-
2019 climate strike → en Klimaprotest (Schulstreik/Streik für das Klima)
2020 lockdown → en Lockdown

Quelle: www.collinsdictionary.com

Australien[Bearbeiten]

Australian National Dictionary Centre (ANDC)[Bearbeiten]

Jahr Word of the Year
2012 green-on-blue → en
2013 bitcoin → en
2014 shirtfront → en
2015 sharing economy → en

Quellen: andc.anu.edu.au (Australian National Dictionary Centre, ANDC), ozwords.org (Ozwords)

Macquarie Dictionary[Bearbeiten]

Jahr Word of the Year: Committee’s Choice Word of the Year: People’s Choice
2006 muffin top → en
2007 pod slurping → en password fatigue → en
2008 toxic debt → en flashpacker → en
2009 shovel-ready → en tweet → en
2010 googleganger → en shockumentary → en
2011 burqini → en fracking → en
2012 phantom vibration syndrome → en First World problem → en
2013 infovore → en onesie → en
2014 mansplain → en share plate → en
2015 captain's call → en
2016 fake news → en halal snack pack → en
2017 milkshake duck → en framily → en
2018 Me Too → en single-use → en
2019 cancel culture → en robodebt → en
2020 doomscrolling → en covidiot → en

Quelle: www.macquariedictionary.com.au

Vereinigte Staaten[Bearbeiten]

American Dialect Society[Bearbeiten]

In den USA werden die Words of the Year seit 1990 von der American Dialect Society bestimmt.

Jahr Word of the Year Bedeutung
1990 bushlips → en wörtlich: Bush-Lippen, angelehnt an bullshit → en
1991 mother of all → en Mutter aller
1992 not! → en wörtlich: nicht, verneint einen positiv formulierten Satz nachträglich
1993 information superhighway → en Datenautobahn
1994 cyber → en; morph → en kyber-; morphen
1995 web → en; newt → en Netz; sich als Neuling aufspielen
1996 mom → en Mama, in Zusammensetzungen wie soccer mom
1997 millennium bug → en Jahr-2000-Problem
1998 e- → en e- (für elektronisch)
1999 Y2K → en Jahr-2000-Problem
2000 chad → en Stanzreste von Papier, Konfetti
2001 9-11 → en 11.09. (11. September)
2002 weapons of mass destruction → en Massenvernichtungswaffen
2003 metrosexual → en metrosexuell
2004 red state → en; blue state → en; purple state → en roter Staat, blauer Staat, violetter Staat
2005 truthiness → en wörtlich: „Wahrheitlichkeit“
2006 plutoed → en wörtlich: „geplutot“, degradiert
2007 subprime → en zweitklassig, faul als Kreditbeurteilung
2008 bailout → en Sanierung, Rettungsschirm
2009 tweet → en Tweet, Kurznachricht bei Twitter
2010 app → en App
2011 occupy → en besetzen
2012 hashtag → en Hashtag, mit # gekennzeichneter Tag
2013 because → en (in Verbindung mit einem Substantiv, Adjektiv oder einem anderen Redeteil) wörtlich: weil (in Verbindung mit einem Substantiv, Adjektiv oder einem anderen Redeteil)
2014 #blacklivesmatter → en wörtlich: #schwarzelebenzählen
2015 they → en (Singular) man
2016 dumpster fire → en
2017 fake news → en
2018 tender-age shelter → en
2019 (my) pronouns → en
2020 Covid → en
  • „Word of the Twentieth Century“: jazz → en
  • „Word of the Past Millennium“: she → ensie
  • „Word of the Decade“ 1990–1999: web → en
  • „Word of the Decade“ 2000–2009: google → en (Verb) – im Internet suchen
  • „Word of the Decade“ 2010–2019: they → en (Singular) – man

Quelle: www.americandialect.org

Sonstige[Bearbeiten]

Chambers Dictionary:

Cambridge Dictionary:

Quelle: About Words: Cambridge Dictionary’s Word of the Year 2016 (29. November 2016)