Per Sant Silvestre

Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Per Sant Silvestre (Katalanisch)[Bearbeiten]

Redewendung[Bearbeiten]

QSicon in Arbeit.svg Dieser Eintrag oder Abschnitt bedarf einer Erweiterung. Wenn du Lust hast, beteilige dich daran und entferne diesen Baustein, sobald du den Eintrag ausgebaut hast. Bitte halte dich dabei aber an unsere Formatvorlage!

Folgendes ist zu erweitern: Referenzen/ Belege; Beispiel, für nur den ersten Teil, so wie das Lemma heißt? oder für das ganze Sprichwort? Ist es ein Sprichwort?

Worttrennung:
Per Sant Silvestre, per la porta o per la finestra

Aussprache:
IPA: []
Hörbeispiele:

Bedeutungen:
[1] Katalanisches Sprichwort: „Per Sant Silvestre, per la porta o per la finestra.“

Herkunft:
Wörtliche Übersetzung: An Silvester (verlässt) man das Haus entweder durch die Tür oder durch das Fenster.
Erklärung: An Silvester laufen klassischerweise die Pachtverträge für Bauernhäuser und für Felder in Katalonien aus. Wird ein Pachtvertrag von einer Vertragsseite nicht mehr fortgeführt, dann trennt man sich entweder friedlich und verläßt das Haus durch die Tür. Endet das Pachtverhältnis im Streit, dann wird man zum Fenster hinausgeworfen. Das Sprichwort reimt sich im Katalanischen und ist ein geflügeltes Wort zu Silvester. [Quellen fehlen]

Beispiele:
[1]

Übersetzungen[Bearbeiten]

Referenzen und weiterführende Informationen: