Diskussion:welsch

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

Übersetzung[Bearbeiten]

„svizzero francese“ ist nicht die Übersetzung des Lemmas. --Peter Gröbner (Diskussion) 19:17, 11. Okt. 2015 (MESZ)[Beantworten]

Andere Bedeutungen[Bearbeiten]

Im fränkischen Dialekt fallen mir neben den bereits genannten Bedeutungen [2] und [3] noch folgende weitere Attribute ein: falsch, hintertrieben, unberechenbar. Können das andere Leser bestätigen ? (vorstehender nicht signierter Beitrag stammt von 80.146.228.78DiskussionBeiträge ° --15:56, 28. Nov. 2017 (CET))

Welschland[Bearbeiten]

"Welschland" ist im Schweizer Sprachgebrauch weitgehend synonym mit 'Welschschweiz'. Üblich z.b. "Welschlandjahr", ein Au-Pair Aufenthalt in einer französischsprachigen Familie, um die Sprache zu lernen. Wird das anderswo wirklich verwendet, um Italien und Frankreich zu bezeichnen? --MarkusNi (Diskussion) 11:25, 6. Dez. 2021 (MEZ)[Beantworten]