Diskussion:ugnis

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

Diskussionsbeitrag[Bearbeiten]

Hallo an die Bearbeiter. Es gibt anscheinend einen Konflikt, der daraus resultiert, dass einige Autoren die Rekonstruktionen von Letas Palmaitis (Pseudonym Mikkels Klussis) bevorzugen. Was mich angeht, so bevorzuge ich die ursprünglichen Quellen. Und danach ist Feuer panno, Feuerchen pannikan, pannike. ugnis ist dagegen der Brand. Palmaitis-Klussis hat in seiner prußisch-deutschen Version übrigens Feuer pannu, panno und Brand ugnis. Mir ist bekannt, dass es wohl etliche Differenzen zwischen seiner englischen und seiner deutschen Ausgabe gibt. Wir sollten uns zunächst mal auf das Alte beschränken, und wenn man dann später seine Rekonstruktionen verwendet, sollte man sie auch als solche kennzeichnen. Kaukas (Diskussion) 19:10, 31. Mär. 2011 (MESZ)[Beantworten]

Okay, anscheinend: der Eintrag ugnis wurde von Beobach972 mit der Bedeutung „Feuer“ erstellt. Du (Kaukas) hast ugnis nach panno verschoben, und die Bedeutung „Feuer“ erhalten. Danach hat Crux ugnis wieder erstellt, diesmal doch mit einer falschen Bedeutungsangabe „Kinn“. Beobach972 hat die falsche Bedeutung „Kinn“ entfernt und wieder etwas Feuriges eingefügt. Wenn „Brand“ und nicht „Feuer“ doch die genaue Bedeutung ist, bitte korrigiere die Bedeutungsangabe weiter. - -sche (ansprechen) 20:36, 1. Apr. 2011 (MESZ)[Beantworten]