Diskussion:polish

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

Bedeutung [3][Bearbeiten]

Momentan beschreibt die Bedeutungsangabe [3] ein Verb, kein Substantiv. [3] Plural: einer Presentation den Schliff geben. Warum steht Plural als Zusatzangabe? Ein Verwendungsbeispiel wäre hier sehr, sehr hilfreich. --Baisemain (Diskussion) 22:29, 25. Mär. 2011 (MEZ)[Beantworten]

Da Polieren keinen Plural besitzt, habe ich das da erwähnt. Um die Sache einheitlich aussehen zu lassen, haben die anderen beiden Bedeutungen halt einen entsprechenden Vermerk. Wenn die angewandte Praxis dazu anders ist, änder das doch bitte. --TheIgel69 (Diskussion) 22:33, 25. Mär. 2011 (MEZ)[Beantworten]
Wenn man Plural: explizit davor schreibt, bedeutet das, dass das Wort im Plural die und die Bedeutung hat. Es hieße also, dass polishes „Schliff“ heißt. Ich ändere dies. Trotzdem die Bedeutungsangabe [3] noch nicht und Beispiele hülfen beim Verständnis. --Baisemain (Diskussion) 22:37, 25. Mär. 2011 (MEZ)[Beantworten]