Diskussion:pipeline

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

Wohin mit deutschen sinnverwandten Wörtern?[Bearbeiten]

Wo in deutschen Texten „Pipeline“ steht, kann man oft Gasleitung, Ölleitung, Rohölleitung oder auch mal Wasserleitung sagen. Wo kann so etwas Nützliches im Artikel stehen? -- Wegner8 (Diskussion) 21:23, 3. Jan 2009 (CET)

Unter "Unterbegriffe". Gruß! Dr. Karl-Heinz Best (Diskussion) 21:26, 3. Jan 2009 (CET)

Jedoch im deutschen Eintrag Pipeline, oder verstehe ich die Anfrage falsch? --Baisemain (Diskussion) 21:27, 3. Jan 2009 (CET)
Da hier fremdsprachige Begriffe in Deutsch behandelt werden, hatte ich gedacht, in diesem Artikel. Ich habe sie nun in Rohrleitung gesteckt, verstehe aber nicht, warum im deutschen Wiktionary englische Begriffe in Englisch umspielt werden sollen, dafür ist doch das englische Wiktionary da! Es kann doch nicht sinnvoll sein, alle Information zu jedem Wort jeder Sprache in jeder anderen Sprache zu wiederholen. -- Wegner8 (Diskussion) 21:46, 3. Jan 2009 (CET)