Diskussion:jedem Tierchen sein Pläsierchen
Englische Übersetzung[Bearbeiten]
Die englische Übersetzung ist falsch. To each his own bedeutet Jedem das Seine. Richtig heißt es im Englischen Each to his own - also " ... to his own taste, liking, preference, usw". Auch Engländer verweschseln oft diese beiden Ausdrücke. Norvo (Diskussion) 23:13, 5. Sep 2012 (MESZ)
- Im englischen Wiktionary werden to each his own und each to his own als synonym bzw. als alternative Formen angesehen.--Seidenkäfer (Diskussion) 23:29, 5. Sep 2012 (MESZ)
Link[Bearbeiten]
https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_gefl%C3%BCgelter_Worte/J#Jedem_Tierchen_sein_Pl.C3.A4sierchen. Stephanie (vorstehender nicht signierter Diskussions-Beitrag stammt von 80.128.3.46 • Diskussion • Beiträge ° --15:45, 21. Dez. 2014 (MEZ))