Diskussion:dosahovat

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

Diskussionsbeitrag[Bearbeiten]

Die ersten zwei Bedeutungen werden mit dem Intransitiven kaum gebraucht (ich schlage vor sie herauszunehmen). Man sagt nicht dosahuji na tebe, sondern dosáhnu na tebe. Ještě dopoledne dosahují vrchol Alp. - dieser Satz ist auch gramaticky schlecht. Man würde sagen: Ještě dopoledne dojdou / dospějí až na vrchol / Ještě dopoledne dosáhnou vrcholu (etwas literär, knižně, aber möglich). --Auvajs (Diskussion) 00:28, 5. Sep. 2016 (MESZ)[Beantworten]

Hallo @Auvajs,
herzlichen Dank für deine Bemühungen. Die ersten zwei Bedeutungen habe ich eben als selten markiert und das von dir genannte Beispiel herausgenommen. Ist das OK? --Betterknower (Diskussion) 23:43, 5. Sep. 2016 (MESZ)[Beantworten]
@Betterknower In ČNK (Korpus.cz) sind fast alle Ergebnisse von dosahovat Bedeutungen 3 und 4 (und es gibt offensichtlich noch weitere Bedeutungen), ich musste das Beispiel für [2] ganz lange suchen. Die Markierungen selten (wie sagt man příznak auf Deutsch?) sind meiner Meinung nach in Ordnung.
Darf ich Sie bitten, das ergänzte Beispiel [2] fertigzuübersetzen? Ich habe heute Abend keine Kapazität mehr darüber nachzudenken. --Auvajs (Diskussion) 23:03, 6. Sep. 2016 (MESZ)[Beantworten]
Oh, so selten ist die Bedeutung 2. :) Im Deutschen würde ich für příznak Merkmal sagen, wir haben auch die Vorlage Kontext dafür {{K}}, die man einsetzen könnte.
Das Beispiel habe ich nun fertig übersetzt, etwas freier übersetzt, es klingt für mich ein wenig literarisch. Ja, und im Übrigen bleibe ich beim Du, da es hier üblich ist. Ich hoffe, du nimmst mir das nicht übel. Moc děkuju.
--Betterknower (Diskussion) 20:39, 7. Sep. 2016 (MESZ)[Beantworten]
Deine Übersetzung ist super, taky moc děkuju :) Ich habe mit Dutzen kein Problem, hier habe ich mit Sie angefangen nur weil ich daran vom tchechischen Wikt gewöhnt bin.--Auvajs (Diskussion) 23:02, 7. Sep. 2016 (MESZ)[Beantworten]