Diskussion:Whatsapp

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

Bedeutung[Bearbeiten]

Der Wikipedia-Artikel bestätigt nicht die umseitig angegebene Bedeutung (einzelne Nachricht). Der Eintrag im DWDS gibt gar keine Bedeutung an. Ich möchte allerdings nicht bezweifeln, dass diese Bedeutung verwendet wird – analog zu ich habe eine SMS bekommen anstelle von ich habe eine SM bekommen. --Peter -- 18:40, 1. Nov. 2017 (MEZ)[Beantworten]
Ich nehme dieses Lemma von meiner Beobachtungsliste, bei Antwort bitte pingen: {{@|Peter Gröbner|Peter}}. Danke, Peter -- 19:42, 14. Jul. 2018 (MESZ)[Beantworten]

@Peter: Whatsapp ist ja auch ein Firmenname, der hinter dem Dienst steht. Fehlt deshalb nicht eine Bedeutung? Viele Grüße --Jeuwre (Diskussion) 19:49, 14. Jul. 2018 (MESZ)[Beantworten]
Tja … Danke für den Ping, Peter -- 22:35, 14. Jul. 2018 (MESZ)[Beantworten]

neue Bedeutungen 2 + 3[Bearbeiten]

die Bedeutungen sind nicht belegt. Sie haben mmn auch nicht das Genus f. Sie können an sich, da sie Produkt- und Firmenname sind, hier nicht aufgenommen werden. Ich habe die Info in die Herkunft verschoben. mlg Susann Schweden (Diskussion) 12:15, 14. Aug. 2018 (MESZ)[Beantworten]

Unsinn[Bearbeiten]

  1. WhatsApp-Nachricht gibt es und ist ein Synonym zu [1] des Femininums
  2. Die Wortbildungen whatsappen, Whatsapp-Gruppe, Whatsapp-Nachricht sind keine Wortbildungen zu [1] und noch nicht einmal Wortbildungen zum Femininum, sondern zum Neutrum: Duden online „WhatsApp_Dienst

-Der Jud (Diskussion) 12:52, 25. Aug. 2018 (MESZ)[Beantworten]

Der bisherige alleinige Abschnitt behandelt die per Whatsapp versendete Nachricht. Bei Duden-Online gibt es einen eigenen Eintrag für den Dienst Whatsapp. Man müsste also zunächst einen weiteren Abschnitt für den Dienst Whatsapp ergänzen.
Und die jeweiligen WBs, UBs und Beispiele zu „WhatsApp“ gehören nun einmal in die (noch nicht angelegte) alternative Schreibweise, die dann auch 2 Abschnitte (Nachricht und Dienst) enthalten müsste.
--Udo T. (Diskussion) 13:00, 25. Aug. 2018 (MESZ)[Beantworten]
Ja, der Eintrag behandelt nur die Nachricht und nicht den Dienst. Die Wortbildungen whatsappen, Whatsapp-Gruppe, Whatsapp-Nachricht sind aber KEINE Wortbildungen zu der Nachricht Whatsapp (f.), sondern zum Dienst Whatsapp (n.). Was im Klartext heißt, im Eintrag stand und steht wieder Unsinn.
Ich habe KEINE Wortbildungen, Unterbegriffe oder Beispiele zu WhatsApp im Eintrag Whatsapp eingefügt, auch weil ich weiß, sie gehören in den Eintrag WhatsApp. -Der Jud (Diskussion) 13:14, 25. Aug. 2018 (MESZ)[Beantworten]
Also whatsappen ist m. E. sehr wohl eine Wortbildung zur Nachricht „Whatsapp“ (möglicherweise auch zum Dienst „Whatsapp“). Über Whatsapp-Nachricht als UB zur Nachricht „Whatsapp“ kann man sicherlich streiten, aber es ist auf jeden Fall ein Synonym. Ich habe es deshalb bei den UB entfernt, da es ja schon bei den Synonymen steht und als UB in der Tat fragwürdig ist. Und Whatsapp-Gruppe kommt doch gar nicht im Eintrag vor, die wolltest du ja unbedingt einfügen. --Udo T. (Diskussion) 13:29, 25. Aug. 2018 (MESZ)[Beantworten]
Nach der Bedeutungsangabe von whatsappen bei Duden online „whatsappen“ ist es offensichtlich eine Wortbildung zum Dienst und nicht zur Nachricht.
Nein, sowohl Whatsapp-Nachricht als auch WhatsApp-Nachricht ist kein Unterbegriff zur Nachricht Whatsapp (f.). Es stand und steht aber auch nicht als Unterbegriff im Eintrag. Es steht bzw. stand bei den Synonymen. Synonyme sind Wörter, die die gleiche Bedeutung haben. Whatsapp und Whatsapp-Nachricht/WhatsApp-Nachricht sind Synonyme. Du hast es auch nicht bei den Unterbegriffen entfernt, sondern zu Unrecht zum Teil bei den Synonymen.
Ja, Whatsapp-Gruppe fügte ich als Wortbildung hinzu, da es das Wort gibt und es eine Wortbildung zu Whatsapp ist. Ich fügte es aber nicht als Wortbildungen zur Nachricht Whatsapp (f [1]) hinzu, sondern markierte es wie die anderen Wortbildungen anfangs mit [*] und verschob es später in den richtigen - als Kommentar angefangen - Abschnitt Whatsapp (n). -Der Jud (Diskussion) 13:54, 25. Aug. 2018 (MESZ)[Beantworten]

Meines Erachtens ist es müßig, über die Herkunft von Wörtern zu streiten, die im Zusammenhang mit Phrasen stehen, die wörtlich genommen, einfach falsch sind. Man bekommt keine Whatsapp, denn dies wäre eine Computeranwendung, und keine SMS, sondern nur eine SM (M = Message = Nachricht). Dass es umgangssprachlich anders verwendet wird, ist eine andere Sache. Hape Kerkeling hatte als Horst Schlämmer auch nur Rücken und keine Schmerzen. --Peter -- 13:37, 25. Aug. 2018 (MESZ)[Beantworten]