Diskussion:Tortellini

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

Diskussionsbeitrag[Bearbeiten]

Sollte der Eintrag nicht nach Tortellino verschoben werden + ein Eintrag Tortellini: Mit dem Inhalt „Plural von Tortellino“ ? --Seidenkäfer 17:28, 5. Sep 2007 (CEST)

Es ist leider Brauch in der deutschen Sprache italienische Begriffe im Plural auch für Einzahl zu übernehmen (Salami statt Salame, Zucchini statt Zucchino, Spaghetti statt Spaghetto, Ravioli statt Raviolo, usw,). Ich bin der Meinung, dass wenn etwas in eine Sprache eingegangen ist, soll es auch so bleiben also sollte Tortellini auch für die Einzahl richtig sein, für die Übersetzung sollte man vielleicht eingeben: *{{it}}: [1] {{Ü|it|tortellino}} {{m}}, {{Ü|it|tortellini}} {{m}}’ ’pl ’ ’ --Nino Barbieri 17:48, 5. Sep 2007 (CEST)
wie wärs mit 2x Plural - denn kaum ein Mensch (Deutscher) sagt Tortellino er eine Nudel davon meint. Kampy 17:53, 5. Sep 2007 (CEST)