Diskussion:Stockach

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

Diskussionsbeitrag[Bearbeiten]

Hallo Olaf Studt, ich halte es nicht für sinnvoll, den Artikel so zusammenzustutzen. Das ist nach meiner Auffassung schon Vandalismus. Es hat Stunden gebraucht, die ganzen Daten einzupflegen. Wenn es so Rubriken wie Unterbegriffe gibt, sollte man diese auch ausfüllen dürfen. Und warum man Übersetzungen löscht, kann ich gar nicht nachvollziehen. Vor so radikalen Löschungen eines Großteils des Artikels sollte man doch darüber diskutieren. Ich dachte es geht darum, Artikel möglichst zu vervollständigen, aber nicht sie möglichst zu reduzieren?! Ich bitte um weitere Meinungen. Lilienpheld (Diskussion) 20:12, 27. Feb 2009 (MEZ)

Hallo Lilienpheld, ich möchte meine Meinung dazu anschließen.
Das Wiktionary ist ein Wörterbuch wie alle anderen Wörterbücher auch mit dem Schwerpunkt auf kompakte Bedeutungserklärungen, Wortart, Aussprache, Herkunft, Synonyme, Übersetzungen und Grammatik. Deine Ausführungen gehen aber meiner Meinung nach weit darüber hinaus und würden für meine Begriffe eher in eine Enzyklopädie passen.
  • Unterbegriffe
Ich denke, dass 'Unterbegriffe' in dem Sinne zu verstehen sind: <Unterbegriff> ist ein <lemma>. (zB Unterbegriff für Stuhl ist Schaukelstuhl, ein Schaukelstuhl ist ein Stuhl). Würde man auch Teile davon einbeziehen, kann das ziemlich unübersichtlich werden. (zB Unterbegriffe für Auto: Batterie, Scheinwerfer, Radkasten, Kofferraumdeckel, ... ).
  • Oberbegriffe
analog wie Unterbegriffe. (zB Oberbegriffe für Schraube: Auto, Flugzeug, Uhr, ... -> kann unüberschaubar werden)
  • Bedeutungen
Was die Bedeutungen betrifft hatten wir auch schon Diskussionen (ich weiß aber nicht mehr wo), mit dem Ergebnis, sie wörterbuchgerecht möglichst kurz zu halten.
  • Übersetzungen
Auch die Übersetzungen sollten den Rahmen nicht sprengen. Bis auf Ausnahmen sind die Übersetzungen für einen Ort in allen Sprachen gleich. Wir haben hier über 200 aktive Sprachen ... Natürlich könnte man die alle anführen, aber der Informationsgehalt ist nicht eben groß.


Das wären meine Argumente, die eher die Änderungen von Olaf Studt unterstützen. Ich schätze aber auch deinen Zeitaufwand, den du für den Ausbau dieses Artikels aufgewendet hast. --Betterknower (noissuksid) 23:25, 27. Feb 2009 (MEZ)


Hallo Betterknower, vielen Dank für deine konstruktiven Erklärungen! Das hat mir schonmal sehr weitergeholfen.
  • Das mit den Unter- und Oberbegriffen kann ich nachvollziehen, diese Auffassung kannte ich bisher nicht, werde ich dann aber künftig gerne berücksichtigen. Ich hatte mich als Vorlage ein bisschen an Berlin gehalten, dort sind auch geografische Ober- und Unterbegriffe angeführt. Das ist dann dort auch regelwidrig?! Es geht mir nur um eine einheitliche Regelung, es ist nicht optimal, wenn es in einem Artikel so und im nächsten wieder ganz anders ist.
  • Dass die Bedeutungen möglichst kurz zu halten sind, ist mir klar. Aber als Bedeutung nur zu sagen "Name zweier Orte in Baden-Württemberg" finde ich doch etwas dürftig, darunter kann man sich wenig vorstellen. Es wäre schon sehr hilfreich, wenn man jeweils die Lage angibt, zumal es nur zwei Orte sind, wird es dadurch sicher nicht unübersichtlich. Sonst müsste man bei Berlin als Bedeutung auch schreiben: "Name mehrerer Orte in Deutschland und Nordamerika". Anstatt dessen ist dort aber auch jede mögliche Definition angeführt. Mein Vorschlag hier wäre:
[1] eine Stadt im Landkreis Konstanz
[2] ein Ortsteil von Gomaringen
Klar, wenn es viele kleine Orte mit dem gleichen Namen gibt, sehe ich es ein, dass man zur besseren Übersicht nicht jeden aufzählt, aber bei zwei wäre das doch besser, damit man sich was drunter vorstellen kann.
  • Die Ausführungen zu den Übersetzungen kann ich auch nachvollziehen, aber vielleicht sollte man vorher irgendwas einfügen, das klarstellt, dass die Übersetzungen in den anderen Sprachen identisch sind, z.B.
im Allgemeinen: Stockach
Sonst könnte es den Eindruck vermitteln, dass die Übersetzungen doch einfach fehlen und nicht bekannt sind. Es sieht ohne irgendeinen entsprechenden Vermerk einfach unvollständig aus.
  • Bei der Silbentrennung bin ich nicht sicher, ob die Änderung von Olaf Studt zutreffend ist. Stockach ist aus den beiden Wörtern Stock und Ach zusammengesetzt, weswegen ich davon ausgegangen bin, dass die Silbentrennung entgegen der ck-Trennungsregel Stock·ach sein müsste. Analog z.B. Stock·ente und nicht Sto·ckente. Möglicherweise sind aber auch beide Trennungen korrekt?
Für eine weitere Klärung danke ich vielmals. -- Lilienpheld (Diskussion) 16:33, 1. Mär. 2009 (MEZ)[Beantworten]
Hallo Lilienpheld, wenn mich mein Erinnerungsvermögen nicht täuscht, gab es hier mal eine Diskussion über Toponyme. Was die geografischen Ober- und Unterbegriffe betrifft, so gefällt mir der Eintrag Berlin nicht besonders gut. Aber auch wenn eine einheitliche Vorgehensweise abgesprochen worden ist, so dauert es in der Regel ziemlich lange, bis alle entsprechenden Einträge abgeändert werden, wenn überhaupt. (Bei der kleinen Schar an Mitarbeitern (^_^) )
Bei der Silbentrennung kann ich nicht helfen, vielleicht findet sich jemand anderes mit mehr Kompetenz.
Dein Vorschlag mit den Übersetzungen bei Toponymen ist interessant und scheint wert, in der Teestube vorgestellt zu werden.
Bei allen anderen Unklarheiten bleibt es, denke ich, dir überlassen eine gute Lösung zu finden ...
LG --Betterknower (noissuksid) 23:30, 1. Mär. 2009 (MEZ)[Beantworten]
Ok, nochmals vielen Dank dir! Ich werde es bei Gelegenheit in der Teestube ansprechen, falls darüber noch nicht diskutiert wurde. Liebe Grüße! Lilienpheld (Diskussion) 23:40, 1. Mär. 2009 (MEZ)[Beantworten]