Diskussion:Ross

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

unklar[Bearbeiten]

Einmal, kann jemand erklären, worin der Unterschiede in den ersten beiden Bildern [1] ein Ross, [2] zwei Rösser besteht. Aha, Ross [2] ist süddeutsch, österreichisch, schweizerisch - sieht man ja deutlich, oder? Zum zweiten, der Eintrag war doch schon mal WdW

Dieser Eintrag war in der 29. Woche
des Jahres 2015 das Wort der Woche.

. Wie kommt das? --Acf Diskussion Acf :-) Ж # Ruhe, Abstand, Stressfreiheit? 14:13, 18. Jul. 2016 (MESZ)[Beantworten]

süddeutsch, östereichisch, schweizerisch?[Bearbeiten]

Diese Sprachen gibt es nicht. Es sollten besser die Sprachen bzw. die Sprachräume genannt werden anstatt geografische Beschreibungen. Die Schweiz ist viersprachig: alemannisch, französisch, italienisch und rätoromanisch. Ross ist die Bezeichnung für das Hauspferd im Alemannischen bzw. Oberdeutschen. mit freundlichen Grüßen.--2003:88:EF33:A601:6405:337B:5C6D:CE77 18:12, 3. Mär. 2017 (MEZ)[Beantworten]

Vgl. WT:TS#Noch einmal „österreichisch“ vs. „Österreich“ --Peter -- 19:32, 3. Mär. 2017 (MEZ)[Beantworten]

Herkunft lautmalerisch?[Bearbeiten]

Zugegeben, ich bin kein Experte für Wortgeschichte, doch ist es vielleicht möglich, dass das Wort unmittelbar lautmalerischen Ursprungs ist? Es ist ein nicht all zu ferner Gedanke, da es einige Tiernamen dieser Art gibt. Vor allem aber, weil das altdeutsche "hros" und das altnordische "hross" klanglich dem Schnauben von Pferden sehr ähnlich ist (siehe hier: https://www.youtube.com/watch?v=M9BrbDeoELg).

Wie gesagt, bin ich kein Experte, will auch keiner sein, aber trotzdem wollte ich mal fragen, ob es möglich ist, angesichts der Ähnlichkeit. (vorstehender nicht signierter Diskussions-Beitrag stammt von 79.194.213.12DiskussionBeiträge ° --01:44, 9. Aug. 2017‎ (MESZ))[Beantworten]