Diskussion:Pfund

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

Diskussionsbeitrag[Bearbeiten]

ich habe mich versehen, sorry, erst die deutsche Version, ca 500 g auch wenn sie am aussterben ist, dann die engl/am. So sehe ich das auch (und war der irrigen Annahme ich hätte dazu zurück geändert) Aber lbr mit Libra hat doch nichts in einem deutschen Eintrag zu suchen, oder? eine deutsche Abkürzung? In welchem Supermarkt? --Susann Schweden (Diskussion) 20:50, 4. Jan. 2015 (MEZ)[Beantworten]

Naja, früher wurde Pfund auch mit Lb. abgekürzt und in Abkürzungsverzeichnissen findet man zum Teil eine ausdrückliche Gleichsetzung wie "Lb[.] = Pfund". Ebenso sollte auch Pfennig wie denarius/Denarius/Denar abgekürzt worden sein oder Denarius/Denar ein Synonym zu Pfennig gewesen sein (etwa wie "denarius (lat.) = dnr[.]/Dnr[.] (lat.&dt.) = Pfennig (dt.)" oder "Dnr[.] (dt.) = Denarius/Denar (dt.) = Pfennig (dt.)"), und so ähnlich wurde auch Gulden (Floren, Florin) mit fl./Fl. abgekürzt. In alten Abkürzungsverzeichnissen werden die ursprünglichen Wörter oft auch nichtmals erwähnt, sodaß unklar bleibt, welches Wort ursprünglich abgekürzt wurde (z.B. lateinisch libra oder vielleicht doch italienisch libra, oder lateinisch denarius/Denarius oder deutsch Denarius/Denar, oder vielleicht mal so und mal so?).
Sinnvoll wäre es wohl, wenn man die Abkürzung kennzeichnet wie "Lb. (übertragen; eigentlich eine Abkürzung von lateinisch libra)". Allerdings könnte es teils schwierig sein, das ursprüngliche Wort zu finden, bzw. könnten es auch Abkürzungen verschiedener Wörter sein.
Nebenbei: Konkrete Quellen für die Abkürzungen finden sich womöglich in der Versionsgeschichte oder bei Diskussion:Kreuzer, auch wenn es wohl an Übersichtlichkeit verlor.
Beispiel: [books.google.de/books?id=qLUAAAAAcAAJ&pg=PA309&lpg=PA309]: "zu 100 Pfenigen (dnr.)". Also "dnr. = Pfenig[e]". dnr. steht dabei sicherlich für lateinisch denarius und denarius ist lateinisch und nicht deutsch. Deutsch wäre es Denarius oder Denar gewesen, sodaß "denarius" kein Synonym zu Pfenig war, sondern eine Übersetzung blieb. -93.196.252.127 21:35, 4. Jan. 2015 (MEZ)[Beantworten]
nun habe ich [*] gewählt, lb ist natürlich klar für englische gewichtsbezeichnungen, aber die anderen ? Kannst du das (bzw wer) zuordnen? --Susann Schweden (Diskussion) 20:07, 5. Jan. 2015 (MEZ)[Beantworten]
  • Alkohol enthält die "Abkürzungen" "EtOH (= Ethyl-OH), C2H5OH" und "ROH (= Rest-OH)". Da sollten dann auch die Varianten von lb. Abkürzungen von Pfund sein können. Allerdings ist es bei Alkohol naheliegender ist, dass der Eintrag und abhängig von diesen Eintrag überarbeitet werden müsste.
  • "Libra und die Abkürzungen Lb., lb, sowie die Symbole ℔., ℔". Nach den Bedeutungsangaben von duden.de für Libra passt das nicht. Vielleicht hatte Libra mal mehr Bedeutungen, sodass es heißen sollte "passt das nicht mehr". Vielleicht wurden aber auch nur lb. und Varianten genutzt ohne das lateinisch libra im Sinne von Pfund eingedeutscht wurde. lb. für Pfund scheint zwar unsinnig, aber bei cm für Zentimeter - so auch in Zentimeter - ist es auch so, dass die Abkürzung nicht (mehr) passt.
  • Mal die genannten Quellen angeschaut und bei zeno.org nachgeschlagen:
    • Pierer's Universal-Lexikon: Pfund enthält "℔." als Abkürzung für "libra" bei Pfund als Gewicht.
    • [1 Meyers Konversations-Lexikon: Pfund] enthält "℔" als Abkürzung für Pfund (Gewicht), und erwähnt, dass die Abkürzung aus "lb. = libra" entstand. ("Pfund ([...] abgekürzt ℔, entstanden aus lb. = libra)".)
    • Brockhaus Bilder-Conversations-Lexikon: Pfund enthält ℔ als Abkürzung von Pfund (Gewicht). ("Pfund (das), abgekürzt ℔".)
    • Lueger: Lexikon der gesamten Technik: Pfund: "Pfund (℔), Handelsgewicht."
    • Grundsätze der hochdeutschen Sprache: "℔. oder Pf. (Pfund, Ztr. (Zentner).". Das sollte ein Gewicht gemeint sein.
    • GenWiki: Pfund (Münze) (ein Wiki) enthält ℔ als Abkürzung für eine Währung.
    • Stadt Schwäbisch Hall enthält lb als Abkürzung für Pfund. Da bei Währungsabkürzungen der Zusatz "(Währung)" steht, sollte lb für ein Gewicht oder für beides stehen. Ferner könnte dort "lb" eine vereinfachte Schreibweise von "℔" am Rechner sein, ähnlich wie "ae" für "ä" im Schreibmaschinenzeitalter.
    • Geschichte einiger europäischer Währungen: "lb. = Pfund (lat. libra)", "Das Pfund (lb. = libra = ℔)", "Es geht wohl auf die altrömische Libra zurück, von der auch das Kurzzeichen Lb oder lb übernommen worden ist.", "1 lb Silber = 240 Pfennige" und "1 Pfund (Livre tournois = 367g) = 20 Schillinge". Da sollte Lb/lb/lb. für ein Gewicht stehen, könnte aber auch eine Währung meinen.
    • Arithmetischer Haupt- und Löse-Schlüssel: Lb., ℔. = Pfund, so wie ℔ = Pfund (Apothekergewicht). Beim ersten bleibt offen, ob ein Gewicht oder eine Währung gemeint ist, und vielleicht ist es bei "Lb." auch nur eine Schreibweise am Satzanfang.
    • Museum Mercatorio-Arithmeticum, Oder Mercatorische Rechen-Stube (1686) enthält im Abkürzungsverzeichnis "lb." für Pfund. Dabei bleibt offen, was für ein Pfund gemeint ist. Allerdings zeigt dies, dass "Lb/lb/lb." für Pfund nicht nur eine Vereinfachung an Schreibmaschinen oder Rechnern ist.
    • Nach obigen Verweisen: ℔., ℔, lb., lb ließen sich finden. Lb dagegen wurde nur 1x auf einer privaten Seite gefunden und Lb. nur 1x und da wurde es vielleicht am Satzanfang großgeschrieben - scheint also beides eher unbelegt.
-Quark8967 (Diskussion) 11:02, 10. Jan. 2015 (MEZ)[Beantworten]
danke für die ganze Recherchearbeit, nun haben wir das klar. --Susann Schweden (Diskussion) 12:26, 10. Jan. 2015 (MEZ)[Beantworten]