Diskussion:Mistplatz

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

Diskussionsbeitrag[Bearbeiten]

Wenn die Bezeichnung schon explizit als „österreichisch“ zusätzlich zur Angabe „in Wien“ gekennzeichnet werden soll, halte ich die Form „Mistplatze“ für entbehrlich. --Peter Gröbner (Diskussion) 22:50, 13. Okt. 2015 (MESZ)[Beantworten]

ja, ich kann nur sagen, was ich schon mal gesagt (geschrieben) habe, wenn die Formen selten bis marginal verschwindend sind, kann man gern eine entsprechende Anmerkung machen. Und Mistplatz kam mir so das erste Mal unter die Finger, deshalb österreichisch (wenn es ihn dann nur in Wien gibt. Ich mache mich aber nochmal in dem DACH-Bedeutungswörterbuch schlau, was relativ zuverlässig bei diesem ganzen lexikalischen Amts-/Verwaltungs-/Rechtskram ist. Selbiger Kram ist nämlich nicht unbedingt mein Pläsier (ich bin froh in Wien einigermaßen milieugerecht einen Kaffee bestellen zu können*) ). Summa summarum - es ist jedem unbenommen hier Dinge richtig oder besser zu „stellen“. ;-)
Nicht, dass mir so wie einem Landsmann geht, der auf die Frage, ob das Wasser mit oder ohne Gas serviert werden soll, zur Antwort gab: Selbstverständlich mit Glas! --Acf Diskussion Acf :-) Ж # Ruhe, Abstand, Stressfreiheit? 09:43, 14. Okt. 2015 (MESZ)[Beantworten]
Es gibt google-Treffer zu "dem Mistplatze", diese betreffen aber eine andere historische Bedeutung, die mangels Referenz hier nicht angegeben wird. --Peter Gröbner (Diskussion) 17:05, 14. Okt. 2015 (MESZ)[Beantworten]
Es ist ein Kreuz mit der deutschen Sprache. ;-) --Acf Diskussion Acf :-) Ж # Ruhe, Abstand, Stressfreiheit? 21:45, 14. Okt. 2015 (MESZ)[Beantworten]
Ja. Es ist ein Kreuz mit den deutschen Sprachen. Gute Nacht, Peter Gröbner (Diskussion) 21:49, 14. Okt. 2015 (MESZ)[Beantworten]