Diskussion:Korinthe

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

Türkische Übersetzung[Bearbeiten]

danke für die aufmerksame Beobachtung. Ich hab' mir daraufhin von mehreren Chefköchen bestätigen lassen, daß man Korinthiaki sowohl frisch als auch getrocknet als 'kuş üzümü' bezeichnet. Wörtlich würde das eigentlich 'kuş üzümü kurusu' (also 'getrocknete Korinthiaki'), das sagt aber kein Mensch. Johannisbeeren sind 'frenküzümü'. Das Wörterbuch von Karl Steuerwald ist in der Beziehung ein gutes Werk, das mir in überarbeiteter Version von 1996 vorliegt. --Martin Henke (Diskussion) 20:26, 27. Jan. 2015 (MEZ)[Beantworten]

Danke fürs prüfen! --Susann Schweden (Diskussion) 22:57, 2. Feb. 2015 (MEZ)[Beantworten]