Diskussion:Kaffeebecher

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

Diskussionsbeitrag[Bearbeiten]

„In der Straßenbahn fiel ihm blöderweise der Kaffeebecher herunter.“ verstehe ich so, dass der Verursacher irgendwie oben und der Beobachter unten ist, daher würde ich die Formulierung „In der Straßenbahn fiel ihm blöderweise der Kaffeebecher hinunter.“ vorziehen. Siehe auch die Anmerkung zum Unterschied zwischen „herunter“ und „hinunter“ in „herunter“. Gruß in die Runde, Peter -- 18:33, 26. Mai 2016 (MESZ)[Beantworten]

Total unsinnig über so ein Mist zu diskutieren, gibt es nichts Besseres zu tun? - MoC ~meine Nachrichtenseite~ 18:38, 26. Mai 2016 (MESZ)[Beantworten]
Doch. Du hättest sichten anstelle von revertieren können. Gruß, Peter -- 18:43, 26. Mai 2016 (MESZ)[Beantworten]
Warum soll ich einen komplett unsinnigen Beitrag sichten? - MoC ~meine Nachrichtenseite~ 18:45, 26. Mai 2016 (MESZ)[Beantworten]
Was meint Dr. Best dazu? Gruß, Peter -- 18:49, 26. Mai 2016 (MESZ)[Beantworten]
Wenn man den Satz so versteht, dass der Beobachter ihn formuliert, ist "herunter" - nämlich in Richtung auf auf ihn hin - ok. Man kann ihn aber auch aus der Perspektive des Verursachers verstehen. Dann eben "hinunter". Dr. Karl-Heinz Best (Diskussion) 19:01, 26. Mai 2016 (MESZ)[Beantworten]
Genauso sehe ich es auch. Nur, wie soll der Verursacher in der Straßenbahn oberhalb des Beobachters sein? Aus der Sicht eines kleinen Kindes? Danke für Deine Antwort und noch einen schönen Abend, Peter -- 19:19, 26. Mai 2016 (MESZ)[Beantworten]

Kompromissvorschlag: „In der Straßenbahn ließ er blöderweise den Kaffeebecher fallen.“ Peter -- 07:52, 27. Mai 2016 (MESZ)[Beantworten]
Ich nehme dieses Lemma von meiner Beobachtungsliste, bei Antwort bitte pingen: {{@|Peter Gröbner|Peter}}. Danke, Peter -- 04:29, 4. Okt. 2017 (MESZ)[Beantworten]

Ich hatte an anderer Stelle schon mal gelesen und bin aber nicht darauf eingegangen, obwohl es mich schon länger beschäftigt. @Peter, @MoC, @Dr. Karl-Heinz Best In meiner Heimat geht man hoch oder (hi)nauf gehen (in ein höheres Stockwerk) und (he)runter bzw. (hi)nunter gehen. Ein Gegenstand fällt runter (egal wo wer sitzt, steht oder liegt). In Norddeutschland bevorzugt man eher (ist mein Gefühl) nach oben und nach unten gehen. In Bayern hört man eher heroben. Ja, es ist aber alles eine stilistische Frage. Wir müssten theoretisch alles behandeln - hienieden. Ein jeder mag seinen Sprachgebarch hier darstellen, es gibt nichts zentrales. ;-) Total unsinniger Mist isses nicht.--Acf Diskussion Acf :-) Ж # Ruhe, Abstand, Stressfreiheit? 08:25, 4. Okt. 2017 (MESZ)[Beantworten]
Dieser Benutzer sieht das Deutsche als plurizentrische Sprache