Diskussion:Juxta

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

Diskussionsbeitrag[Bearbeiten]

Die hier von Benutzer:Wasserschlauch203 ursprünglich angebrachte Definition „Papierstreifen an der Spirale eines Notizblocks, der dazu dient, den Rand des Papierblatts beim Herausreißen noch gerade und ungezackt zu lassen, und wessen eigener Rand dafür leicht entlanggelöchert ist.“ konnte ich in keinem Nachschlagewerk finden. Falls jemand den Begriff ebenfalls in dieser Bedeutung kennt und Quellen angeben kann, möge diese bitte tun und die Bedeutung ergänzen. Vielen Dank im Voraus. - lieben Gruß, Caligari 04:00, 18. Mrz 2008 (CET)

"Juxta" steht im Duden Deutsches Universalwörterbuch und die angegebene Bedeutung wurde von hier übernommen. "Juxta"- ist auch ein lateinisches Präfix mit der Bedeutung "dicht daneben" bzw. "nahe bei" und wird in medizinischen Fachausdrücken verwendet. --Antonia 06:18, 18. Mrz 2008 (CET)

Wie ich sehe, wurde es von Caligari auf diese Bedeutung geändert. Die Bedeutung von Wasserschlauch203 ist mir unbekannt. --Antonia 06:22, 18. Mrz 2008 (CET)

IMHO nennt sich das, was hier gemeint ist, der so genannte Coupon. Daher auch der Couponschneider, nämlich derjenige, der diese Streifen abtrennt. -- Acf Diskussion Acf :-) Ж # Ruhe, Abstand, Stressfreiheit? 07:02, 18. Mrz 2008 (CET)
Hallo Acf,
aus welcher Quelle hast du denn die Bedeutung „Coupon“ für Juxta. In meinen Augen gibt es zwischen „Coupon“ und „Juxta“ schon noch einen Bedeutungsunterschied. Der Coupon die als Gutschein, die Juxta hingegen ist nur ein kleiner Kontrollstreifen. Somit sollte in meinen Augen der Begriff „Coupon“ unter Gegenwörter angeführt werden, denn Juxta hat nun wirklich rein gar nichts mit einem Gutschein zu tun. - lieben Gruß, Caligari 16:06, 18. Mrz 2008 (CET)
Aus dem mündlichen Erfahrungs-Gesprächs-Fachchinesisch-was-weiß-ich-Umfeld - frag jetzt bloß nicht noch nach Quellen … ;) -- Acf Diskussion Acf :-) Ж # Ruhe, Abstand, Stressfreiheit? 16:10, 18. Mrz 2008 (CET)
Mir ist trotzdem irgendwie unwohl als Bedeutung „Coupon“ anzugeben, da eben eine Juxta nur ein kleiner Kontrollstreifen ist und kein Gutschein. Übrigens kann es zu Missverständnissen führen, da in der Sprache des Bankwesens Coupon „Zinsschein bei festverzinslichen Wertpapieren“ bedeutet (Quelle: {{Literaturliste|Duden, Universal|sup=6}}, S. 365). Vielleicht könnte man Coupon ja als 2. Bedeutung anführen, wenn man denn diese Bedeutung auch belegen kann. - lieben Gruß ;o), Caligari 02:24, 19. Mrz 2008 (CET)