Diskussion:Hasenohr

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

Die bei DWDS angegebenen Bedeutungen (von denen wir nur eine haben) und die Beispiele passen m. E. nicht so richtig zusammen. Es ist hier allerdings auch nur mit [*] aufgeführt. Gruß in die Runde, Peter -- 11:38, 26. Aug. 2016 (MESZ)[Beantworten]

Ja, darum hatte ich mich jetzt nicht gekümmert, denn ich war vorrangig mit „meinem“ 'Thesaurus:Küchenkräuter und Gewürze' befasst, von dem aus ich verschiedene Einzelpositionen in Artikelform ansteuere. Ich habe aber (nebenbei) auch die Diskussion zum DWDS gelesen. [3] Ohr eines Hasen; [4] volkst. für: Melisse steht natürlich nicht drin.
zu [3]: ich bin im Grunde gegen solcherlei Einträge/Bedeutungen. Wir müsste dann auch Hasenmaul, Hasenauge, Hasenbauch, Hasenkopf, Hasenschwanz (=Blume), Hasenbein und Hasenfell usw. usf. zulassen. Dasselbe dann auch für Hund, Katze, Pferd usw. usf. Zu diesem übergreifenden Problem hatte ich schon mal eine Diskussion mit @IvanP, der gerne solche Einträge wie Ostwand, Südwand, Westwand und Nordwand erstellt. Was ist dann mit Südostwand, Südwestwand, Nordwestwand und Nordostwand? Die Frage ist immer die des Nachweises (ggf. 5-Zitate-Regel) und DWDS ist auch nicht perfekt und nicht vollständig, was ich schon lange weiß. Genauso wenig wie wir hier es sind. Und das Deutsche funktioniert nun weitgehend mal so („Zusammenkleben und Durchkoppeln“). Der Perfektionist verzweifelt da. :)
zu [4]: Da spricht jemand von Hasenohr und meint Melisse. Es ist ja gerade eine Intention von mir, über Thesauri solche Synonyme sukzessive zu sammeln, weil da ein einziges Tohuwabohu zuzüglich der Dia- und Regiolekte herrscht (und ohne Botanisiertrommel). Wenn jemand den Dornseiff kennt („Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen“), weiß, wovon ich spreche. Und fertig wird so eine Arbeit nie. Schöne Grüße --Acf Diskussion Acf :-) Ж # Ruhe, Abstand, Stressfreiheit? 12:57, 26. Aug. 2016 (MESZ)[Beantworten]
Danke für Deine ausführliche Antwort. Ich wollte – wie Du es wahrscheinlich ohnehin richtig verstanden hast – in keiner Weise Dich kritisieren, sondern die Referenzgläubigkeit dieses Projekts.
Was die Komposita betrifft: Das ist ja der Vorteil z. B. der italienischen Sprache, die das alles über Genitive u. Ä. regelt, weshalb das italienische Wiktionary deren Aufnahme grundsätzlich ablehnt (siehe hier: „L'accostamento delle parole non muta il loro significato se prese singolarmente“), wenn keine über die Bedeutungen der Bestandteile hinausgehende neue Bedeutung hinzukommt. Gruß und weiterhin viel Spaß, Peter -- 13:02, 26. Aug. 2016 (MESZ)[Beantworten]
Ach iwo, ich verstehe das nicht als Kritik. Es umreißt nur in schöner Art und Weise unser Gesamtvorhaben. Ich hatte ja in früherer Zeit mich intensiv um Ei und Hund gekümmert. Bei beiden kommst du dann irgendwann auf den sprichwörtlichen Hund (oder den redensartlichen [sic!]) --Acf Diskussion Acf :-) Ж # Ruhe, Abstand, Stressfreiheit? 13:05, 26. Aug. 2016 (MESZ)[Beantworten]