Diskussion:Bundeswehrkrankenhaus

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

ospedale militare non c'è[Bearbeiten]

Wie sinnvoll ist das kleine „it“ bei ospedale militare, wenn ein entsprechender Eintrag eines Ausdrucks aus zwei Wörtern ohne Änderung der Bedeutungen im Wikizionario nicht gewünscht ist: [1]?--Peter Gröbner (Diskussion) 20:15, 28. Sep. 2015 (MESZ)[Beantworten]

Ich würde in diesem Fall (und auch in vielen anderen Fällen) die zwei Wörter getrennt verlinken, sodass beide it-Links zum Ziel führen. Im Allgemeinen halte ich es für problematisch, Übersetzungen von zusammengesetzten deutschen Substantiven, so wie diesem hier, als Ganzlink anzugeben (soweit diese nicht auch aus _einem_ Wort bestehen). --Betterknower (Diskussion) 00:00, 29. Sep. 2015 (MESZ)[Beantworten]
Manchmal ist die Lösung so einfach und ich sehe sie dennoch nicht. Danke! Peter Gröbner (Diskussion) (less knower) 12:26, 29. Sep. 2015 (MESZ)[Beantworten]

 Erledigt nachdem der Formatierer hier mittlerweile eine generelle Lösung gefunden hat. --Peter, 15:48, 7. Feb. 2021 (MEZ)[Beantworten]