Diskussion:Bachelor

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

Bachelor aus dem englischen, übersetzt = Junggeselle

Ich habe die Angaben geändert. "Der Bachelor" ist kein Studierender, sondern erst der Absolvent. "Der Bachelor" ist auch nicht "das Studium", sondern die Abschlussbezeichnung. Ebenso wenig ist er länger als "der Magister". Die Studiendauer des alten Magister-Studiums dürfte regelmäßig die Dauer eines Bachelor-Studiums überschritten haben. (Auch war bereits und ist immer noch "Magister" ebenfalls die Abschlussbezeichnung und nicht die Bezeichnung des Studiums.) Master und Magister sind zwar grundsätzlich die identischen Begriffe. Aber vor dem Hintergrund Bologna verweist (leider) für viele nur die engl. Bezeichnung eindeutig auf das tatsächlich gegenüber dem Bachelorstudium kürzere Masterstudium. --193.175.213.20 18:52, 19. Feb 2013 (MEZ)
Vielen Dank für Deinen Beitrag. Leider hast Du den Eintrag nun inkonsistent gemacht, da nun die Übersetzungen und Referenzen nicht mehr zu den Bedeutungen passen. --Baisemain (Diskussion) 19:00, 19. Feb 2013 (MEZ)

Herkunft[Bearbeiten]

Der Abschnitt ist zwar inhaltlich einigermaßen zutreffend, aber fast völlig unbelegt, denn der Wikipediaartikel ist doch etwas chaotisch. bakkano steht jedenfalls nicht in dem Artikel, ebenfalls nicht in den anderen genannten Referenzen, sondern im Mittellateinischen Wörterbuch. --Enzian44 (Diskussion) 00:27, 25. Nov. 2015 (MEZ)[Beantworten]

Bist du dir sicher, dass die Informationen nicht im Kluge stehen? Bin mir ziemlich sicher, dass @Elleff Groom nichts Unüberlegtes einträgt. Schöne Grüße --Yoursmile (Diskussion) 05:36, 25. Nov. 2015 (MEZ)[Beantworten]
Hallo! Ich habe den Kluge-Artikel vorliegen und darin steht: „Die ursprüngliche Form ist baccalarius unklarer Herkunft (erwogen wird ein gallo-romanisches *bakkano ‘rusticus’ …) … ‌.“
Elleff Groom ⁓ ☞ Коллоквиум 21:06, 25. Nov. 2015 (MEZ)[Beantworten]
PS: Danke fürs Anpingen, @Yoursmile.