Diskussion:Adam

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

Zur Herkunft[Bearbeiten]

[[|]] (ha’ādām) → he veraltete Vorlage enthält m.E. vorne den hebräischen Artikel '[[|]] (ha) → he veraltete Vorlage und wirkt damit auf den Leser ferner dem deutschen Namen, als vielleicht sein müsste.
{{Literaturliste|Gesenius|sup=1962}} nennt zu [[|]] (ādām) → he veraltete Vorlage eine Wurzel rot sein usw., bei der Bedeutungsaufschlüsselung dann (ich raffe stark): 1. Kollektivum Artbenennung, Artbegriff für Mensch, Menschheit 2. häufig Bezug auf die einzelnen Individuen der Menschheit 3. der neugeschaffene Mensch des jahwistischen Schöpfungsberichts
Hier und beim Artikel zu [[|]] (’adāmā) → he veraltete VorlageErde, Erdboden usw. findet sich kein Hinweis, dass [[|]] (ādām) → he veraltete Vorlage etwa von [[|]] (’adāmā) → he veraltete Vorlage abgeleitet wäre. Also wohl eher umgekehrt oder noch eher gemeinsame Abkunft vom Verb. -- Ipfuge (Diskussion) 15:54, 4. Apr. 2009 (MESZ)[Beantworten]

Adam im Türkischen und Persischen[Bearbeiten]

Adam heißt sowohl im Türkischen als auch im Persischen (und damit vermutlich in einem halben Dutzend weiterer verwandter Sprachen) "Mann" bzw. "Mensch". Dazu geht mir hier etwas der Hintergrund (den ich auch nicht kenne) ab. --Helge.at (Diskussion) 14:34, 27. Okt. 2011 (MESZ)[Beantworten]

Appellativ?[Bearbeiten]

Im Eintrag heißt es: "Das Wort [Adam] ist seit dem 12. Jahrhundert als Appellativ im Deutschen bezeugt." Als Bedeutungsangabe steht im Eintrag aber nur "männlicher Vorname". Damit ist das Wort ein Eigenname und kein Gattungsname (Appellativ[um]). Wenn etwas gemeint ist wie "Der Eigenname der biblichen Person wurde zu einem allgemeinen Eigenname", dann sollte das anders formuliert werden. -Poskim (Diskussion) 22:17, 11. Jan. 2016 (MEZ)[Beantworten]