Diskussion:übersetzen

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch

Synonym Überholen[Bearbeiten]

Ich habe soeben das Synonym "überholen" entfernt, weil es dabei ein Problem gibt, nämlich, dass die dort als intransitiv markierten Bedeutungen gerade nicht "überqueren" meinen.

Wenn irgendwann dort die Transitivität und/oder Intransitivität geklärt wäre geklärt sein wird, würde ich vorschlagen, dann für [1] und/oder [2] auf überholen#Verb, trennbar zu verlinken und dazu zu notieren, dass es sich um Seemannssprache handelt (oder was auch immer, es scheint auch in der Schweiz bzw. im Schweizerdeutsch verwendet zu werden).

Vorerst habe ich das "überqueren" (zugegebenermaßen auch diskutabel, weil nicht nur gewässerbozogen und damit nicht deckungsgleich) für [1] eingesetzt.

Ach ja, und die Oberbegriffe waren falsch zugeordnet, wurde korrigiert.

--Dan-yell (Diskussion) 22:28, 16. Mai 2017 (MESZ)[Beantworten]

@Dan-yell: Ja, schön und gut... Aber nur weil etwas im Eintrag überholen d. M. n. nicht korrekt ist, muss man „überholen“ doch hier bei „übersetzen“ noch lange nicht als Synonym entfernen, oder? --Udo T. (Diskussion) 22:44, 16. Mai 2017 (MESZ)[Beantworten]
Danke für Deinen Beitrag! Also, wenn Du Dir sicher bist, dass man "überholen" im Sinne von "überqueren" (auch) intransitiv verwenden kann, könntest Du dort ja auch die Ergänzung und Korrektur vornehmen. Das wäre dann, m.E. und gegeben dem Falle, dass beides möglich wäre:

Bedeutungen:

[1] transitiv: etwas mit einer Fähre über ein Gewässer befördern
[2] intransitiv: ein Gewässer überqueren
[3] intransitiv, Seemannssprache, von Schiffen: sich auf die Seite legen
[4] transitiv, Seemannssprache: Segel auf die andere Seite holen
... allerdings müsste es in diesem Fall hier mit [1, 2] stehen. Alles ziemlich spekulativ, denn der Duden beschränkt es auf das Transitive. Ich bin im übrigen schon ziemlich in D. und der deutschen Sprache herumgekommen, habe die zweite Bedeutung von überholen noch nie vernommen und kann mich nur nochmal darin wiederholen, dass ich diese überall als Seemannssprache und/oder regionalen oder gar veralteten Ausdruck markieren würde, v.a. neben der so gängigen ersten Bedeutung.
Gruß --Dan-yell (Diskussion) 01:18, 17. Mai 2017 (MESZ)[Beantworten]

Derzeit umseitig „Herkunft: abtrennbares Präfix über- und Verb setzen“. Handelt es sich in diesem Abschnitt auch um ein Partikelverb? Gruß an Caligari, Peter -- 04:27, 19. Dez. 2018 (MEZ)[Beantworten]

Ja, habs geändert. — Lieben Gruß dir, Caligari ƆɐƀïиϠ 08:55, 19. Dez. 2018 (MEZ)[Beantworten]