Benutzer Diskussion:Sepkenki
{{User de-0}}
on your user page or put it into your Babel box.türkisch Übersetzungen[Bearbeiten]
hi, danke für die Übersetzungen. Ich kann kein Türkisch, deshalb meine Frage/Bitte: du hast bei überlegen eine lange Wortfolge geschrieben: 'bir şeyin üzerine düşünmek'. Das mag gut so sein. Nur: bitte schreibe in die Vorlage das, was im türkischen wiki zu dem Inhalt angelegt ist. Der kleine hochgestellte Pfeil mit tr weist dorthin. Drückt man dort drauf, sollte man bestenfalls direkt in einem aussagefähigen Eintrag landen. Die wenigsten können sich auf einer türkischen Such-/Informationsseite zurechtfinden.
Man kann übrigens auch auf einen Begriff verlinken und hinter dem | mehr schreiben. Also zb {{Ü|de|schämen|sich über etwas schämen}}. Danke! mlg Susann Schweden (Diskussion) 09:30, 12. Nov. 2017 (MEZ)
- @Susann, Formatierer: Sehe ich das richtig, dass – wenn man wie der Kollege die Einfügen-Erweiterung benutzt, man das anderssprachige Lemma als externes Linkziel angeben könnte? Gruß euch beiden, Peter -- 15:09, 12. Nov. 2017 (MEZ)
- Ich habe es jetzt ausprobiert und das Gefühl, es wäre genau umgekehrt, also für mich unlogisch. Gruß auch an Udo und den Betterknower, Peter -- 16:10, 12. Nov. 2017 (MEZ)
- Ja, da arbeitet das Skript wohl falsch. -- Formatierer (Diskussion) 17:31, 12. Nov. 2017 (MEZ)
- @ Formatierer: Hast Du das geändert? Wenn ich es richtig verstehe, verlinkt jetzt die Übersetzung auf das Lemma des deutschsprachigen und das externe Linkziel auf das Lemma des originalsprachigen Wiktionary. Ist das so beabsichtigt? Den Hinweis „z.B. amo bei amāre“ verstehe ich übrigens überhaupt nicht, da das Lemma im deutschsprachigen und im lateinischen Wiktionary „amare“ lautet. Gruß, Peter -- 15:42, 25. Nov. 2017 (MEZ)
- Ja, da arbeitet das Skript wohl falsch. -- Formatierer (Diskussion) 17:31, 12. Nov. 2017 (MEZ)
Ich habe die letzten Wortmeldungen auf Hilfe Diskussion:Einfügen-Erweiterung kopiert und schlage vor, dort weiterzudiskutieren. --Peter -- 15:46, 25. Nov. 2017 (MEZ)
Tippfehler bei Übersetzung tr Herausgeber?[Bearbeiten]
Hallo Sepkenki, laut Pons heißt das yayımcı. Ich weiß nicht: War das ein Tippfehler oder eine Nebenform? Gruß --Seidenkäfer (Diskussion) 23:36, 9. Dez. 2017 (MEZ)
- Hallo Seidenkäfer! Es ist eine Nebenform, und im Türkischen Wörterbuch des TDKs stehen beiden Formen.
- Vielen Dank. Dann schreibe ich einfach mal beiden Formen hin. --Seidenkäfer (Diskussion) 00:00, 10. Dez. 2017 (MEZ)
- Danke!! Sepkenki (Diskussion) 00:13, 10. Dez. 2017 (MEZ)
- Vielen Dank. Dann schreibe ich einfach mal beiden Formen hin. --Seidenkäfer (Diskussion) 00:00, 10. Dez. 2017 (MEZ)