Benutzer Diskussion:Peter Berbe

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch
Sonnenblume
Sonnenblume

Hallo Peter Berbe!

Herzlich willkommen im Wiktionary. Es freut mich, dass du zu uns gestoßen bist. Wenn du dich fragen solltest, was das Wiktionary ausmacht, wie es funktioniert und worin es sich von anderen Wörterbüchern im Internet unterscheidet, dann könnte ein Blick auf die »Häufig gestellten Fragen« einige Antworten liefern. Allgemeine Hilfestellungen sind auf der »Hilfeseite« zusammengestellt. Fragen zum Wiktionary stellst du am besten auf der Seite »Fragen zum Wiktionary«, du kannst dich aber auch direkt an einen anderen Benutzer wenden – ich und die meisten anderen helfen gerne. Wenn du linguistische Fragen haben solltest, wende dich am besten an die »Auskunft«. Für neue Ideen und Tipps und deren Diskussion steht die »Teestube« zur Verfügung. Und wenn du mal etwas ausprobieren willst, dann ist die »Spielwiese« der richtige Platz. Uns allen liegt daran, dass dir der Einstieg erfolgreich gelingt – deshalb auch noch dieser Tipp: »Sei mutig«!

Um dich besser kennenzulernen, ist deine Schritt für Schritt aufgebaute Benutzerseite sehr nützlich. Das Wichtigste daran ist deine Babel-Box.

Wichtige Seiten:

Liebe Grüße und auf gute Zusammenarbeit, Peter -- 16:23, 25. Apr. 2018 (MESZ)[Beantworten]

Don't speak German? Post {{User de-0}} on your user page or put it into your Babel box.

Sichtung Deiner Esperanto-Übersetzungen[Bearbeiten]

Ich täte mir leichter, würdest Du zuerst gängige Ausdrücke, die sich leichter überprüfen lassen, angeben. Wenn von diesen genügend viele gesichtet worden sein werden, erlangst Du Vertrauen und automatisch oder auf Antrag den Status des passiven Sichters, der Dir bei Missbrauch natürlich auch wieder entzogen werden kann. Gruß und weiterhin viel Spaß, Peter -- 17:01, 25. Apr. 2018 (MESZ)[Beantworten]

Esperanto Uebersetzung[Bearbeiten]

BK Peter Berbe

@Peter

hat eine Mail an info-de@wikimedia.org geschickt mit Esperanto Uebersetzungen und Herkunft

mfG Peter (vorstehender nicht signierter Diskussions-Beitrag stammt von Peter BerbeDiskussionBeiträge ° --25. April 2018, 17:34 Uhr(MESZ))

Signatur[Bearbeiten]

Hallo und vielen Dank für deine Diskussionsbeiträge. Im Wiktionary ist es üblich, diese zu signieren. Dazu schreibst du einfach --~~~~ dahinter. Alternativ kannst du auch mit dem Signatur-Icon (, Signatur und Zeitstempel oder ) oberhalb des Bearbeitungsfensters die vier Tilden einfügen. Die Software wandelt die Tilden beim Speichern automatisch in deinen Benutzernamen oder deine IP-Adresse und einen Zeitstempel um. --Peter -- 17:36, 25. Apr. 2018 (MESZ)[Beantworten]

Bist Du sicher, dass ambro die Übersetzung des Vornamens ist? Gruß und weiterhin viel Spaß, Peter -- 20:31, 1. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]

Danke für Info. Fehler von mir wurde korrigiert --Peter Berbe (Diskussion) 20:52, 1. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]

Wurde? --Peter -- 21:22, 1. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]

Habt ihr Verbindung mit eo Wiktionary Übersetzer Weiterleitung auf der Bearbeitungsseite und abc Reihenfolge teilweise beim Kürzel, sowie [1] fehlt und funktioniert nicht. --Peter Berbe (Diskussion) 20:52, 1. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]

Habe es verwechselt und gelöscht. MfG --Peter Berbe (Diskussion) 21:31, 1. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]

Es stand aber noch da. Ich habe es jetzt gelöscht: Spezial:Diff/6355510. --Peter -- 21:37, 1. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]

Da muss ich wohl noch besser Aufpassen mit p/b und mehrer Erklärungen auf der gleichen Seite. Danke für's löschen. --Peter Berbe (Diskussion) 22:05, 1. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]

Bist Du sicher, dass sich dieses Verb (nur) auf Bedeutung [1] bezieht? Gruß und weiterhin viel Spaß, Peter -- 09:07, 5. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]

Ein nicht-angemeldeter Benutzer hat die Bedeutung mittlerweile erweitert: Spezial:Diff/6358153 --Peter -- 10:41, 5. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]

War mir nicht sicher und habe es deswegen weggelassen, aber jetzt nochmal geprüft und [ ,2] hinzugefügt. Danke für den Hinweis. Beim Speichern bin ich ausversehen Abgemeldet gewesen und sende es deshalb nochmals. --Peter Berbe (Diskussion) 10:53, 5. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]

Lemmaverweise[Bearbeiten]

hi, wenn wir Kurzeinträge mit Lemmaverweis auf einen langen Artikel haben, wird dort keine Übersetzungstabelle eingefügt.

Übersetzungen[Bearbeiten]

habe ich also wieder rausgenommen :) tack für deine Beiträge! mlg Susann Schweden (Diskussion) 15:45, 9. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]

ok. Danke! --Peter Berbe (Diskussion) 17:19, 9. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]

Artikel[Bearbeiten]

Bist du dir bei der Esperanto-Übersetzung von Artikel wirklich sicher? Mein Nachschlagewerk (Große Wörterbuch Esperanto-Deutsch von Erich-Dieter Krause) unterscheidet zwischen artiklo und artikolo. Dort steht, dass artiklo nur für unsere erste Bedeutung gilt und artikolo für alle anderen Bedeutungen. Schöne Grüße --Yoursmile (Diskussion) 19:34, 14. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]

Danke für die Info. geprüft und geändert. MfG --Peter Berbe (Diskussion) 21:20, 14. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]

Automatik[Bearbeiten]

Nach en:automatic#Noun glaube ich nicht, dass das englische Substantiv automatic alle 5 Bedeutungen abdeckt, wie Du angegeben hast: Spezial:Diff/6370345. Gruß und weiterhin viel Spaß, Peter -- 09:33, 19. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]

Als eine Kurzform und einem Überbegriff könnte ich es mir Vorstellen (vielleicht wenig genutzt), leider sind meine Infos für dieses Wort begrenzt. Wenn jemand helfen kann, bitte um Korrektur. MfG --Peter Berbe (Diskussion) 10:20, 19. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]

Ich denke, in diesem Projekt sollte nicht stehen, was stimmen könnte, sondern nur, was nach bestem Wissen und Gewissen stimmt. Gruß, Peter -- 10:41, 19. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]
was bei Nachfrage belegt stimmt ! :) mlg Susann Schweden (Diskussion) 19:34, 19. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]
Ach, es drängt mich, doch etwas mehr dazu zu sagen. Was hier steht, lesen theoretisch Millionen Menschen. Wiki als Gedanke, als Idee, Wissen kostenlos für alle zugänglich zu machen, ist genial und unterstützenswert. Das tun hier alle Freiwilligen mit ihrer Arbeitskraft. Deshalb ist es wichtig, dass das, was hier steht, richtig ist. Nicht deine Meinung, kein 'god guess' nix 'hab ich aber mal gehört' oder 'hab ich gelesen' oder 'steht da irgendwo'. Bei mir persönlich hast du z zt einen guten Ruf => ich guck då och då nach und sichte Vieles nach Gefühl, aber wenn ich jemals ernsthaft merken sollte, dass du - Peter - hier was schreibst, von dem du keine Ahnung hast. Tja, dann mal Gute Nacht. Das wars dann für dich hier :) trotzdem wirklich mlg Susann Schweden (Diskussion) 19:48, 19. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]

Eine Änderung wurde vorgenommen. Eine Erweiterung der Seite ist von mir gewünscht und könnte so aussehen:

Bedeutungen:

   [1] ohne Plural, Technik: selbstgesteuerte Funktionsweise
   [2] ohne Plural, übertragen: selbsttätig gesteuerter Vorgang
   [3] Technik: technische Vorrichtung, die einen Vorgang selbsttätig regelt und steuert
   [4] Technik, kurz für: Automatikgetriebe
   [5] ohne Plural, Technik: Lehre, die sich mit der Selbsttätigkeit und Selbstregulierung beschäftigt

[6 , 4] Kurzwort für Automatikauto, -lüftung, -steuerung, -regelung, -betrieb, -dimmer, -entlüfter, -fachmann, -fahrzeug, -fenster, -führerschein, -helm, -lader, -messer, -schalter, -schiebetüren, -schloss, -tor, -tür, -uhr, -verriegelung, -weste (Schwimmhilfe), -zelt, -gurt, Automatiksystem, automatische Schweißmasken, die sofort beim Auftreten des Lichtbogens trübt, Funktionsteil eines Automaten, rechnerunterstützte Fehlerkorrektur, Selbstblockung, Selbsteinstellung, Selbstausrichtung, eingerichtete Daueraufträge, Dauerüberweisung, Atemregler, Lungenautomat, Regler, Druckminderer, Konstantregler, Druckregeleinheit, Nach betätigen der Aktivierungstaste der Freigabefunktion (z.B. Eingabetaste "Enter") in Gang setzen einer Ausführung von Arbeiten ohne Eingreifen, Kurzform für Beförderung eines Staatsbeamten (Tarifautomatik). [7] Kurzform für Revolver (dreht sich nach drücken des Abzugs), Selbstladepistole, selbstladedes Gewehr, selbstladede Waffe, Selbstlader (Halbautomat) mit Dauerfeuer, (Repetierwaffe wiederholen erneuern beanstanden) , Selbstladeflinte [8] (Physiologie) (Medizin) Die Bewegung der Blutzirkulation läuft ohne die Teilnahme des Willens, sowie der Gewohnheiten.

Sinnverwandte Wörter:

   [4] Tiptronic (Markenbezeichnung für Handschaltmodus beim Automatikgetriebe)
   [5] Automatisierungslehre, Selbsttätigkeitslehre

Gegenwörter:

   [4] Schaltgetriebe, manuelles Getriebe

Oberbegriffe:

   [1] Prozess, Vorgang
   [2] Prozess, Vorgang
   [3] Vorrichtung
   [4] Getriebe
   [5] Lehre
   [6] Automatik
   [7] Vorrichtung (Technik)
   [8] Prozess, Vorgang (Physiologie) (Medizin) 

Unterbegriffe:

   [1] Abblendautomatik, Einschalt- , Klima-, Lüftungs-, Steuer-, Trainingszonenautomatik
   [4] Viergang-Automatik, Fünfgang-, Sechsgang-, Siebengang-, Achtgang-Automatik
Englisch: [1] automatic (automatism → Automatismus) → en; [4] automatic → en; [4] automatic (- transmission)² → en

² Übertragung Transmission Getriebe Übermittlung Übersendung

   Französisch: [1, 3] automatique (automatisme² → Automatismus)→ fr m; [4] boîte de vitesse³ automatique → fr f; [5] automatique → fr f

² automatiquement automatisch ³ Getriebe

   Polnisch: [3] sterowanie ² n automatyczne → pl n; [4] automatyczna skrzynia biegów → pl f

automatyczny automatisch , automacik m Substantiv , Getriebe n ² Steuerung Kontrolle Controller

    Rumänisch: [5] automatică ² f → ro

² Methode der LehrMittel technische Prozesse ohne die direkte Beteiligung

Türkisch: 2 3 [5] otomatik → tr; [4] otomatik vites → tr

Espéranto : [5] aŭtomatiko (eo) "siehe fr "

Die Seite ist noch nicht nach meinen Vorstellungen (berücksichtigte Vorgaben von de.wiktionary), denn die Antworten sollten sich genauer um das Substantiv Automatik handeln. ein verweis zu Automatismus und Automat könnte helfen. Ein Adjektiv des Wortes in der Antwort stört. Erklärungen von Substantiv wie Transmission, Getriebe (skrzynia biegów pl, boîte de vitesse fr), sowie Steuerung, Kontrolle, Controller (sterowanie pl) gehören auf die entsprechenden Seiten.

Eine Änderung der Text-Seiten habe ich derzeit nicht vor und bleibe bei dem Teil im Übersetzungsabschnitt. de/eo + 1:1 Worte Basic Simple English/x. MfG --Peter Berbe (Diskussion) 19:56, 20. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]

was ist denn das? Ein Rätsel? Jemand soll was gucken und tun? No, ich jedenfalls nicht. Ich verstehe nicht auf Anhieb, was du hier meinst und sagst und wünschst oder vielleicht einfach nur richtigstellen möchtest? Bitte halte dich bei all deinen Änderungen an die übliche Form.
willst du etwas im Vorwege fragen, tu das gerne hier, aber in ganzen deutschen Sätzen, damit ich auch verstehe, was du gerne wissen möchtest.
willst du ändern, tu das im Eintrag, dann wirst du ja sehen, wie die Reaktion ist. Das wird 'gesichtet' oder eben geändert.
toll, dass du hier bist und beiträgst. Ich bin die Letzte, die da was gegen hätte und es nicht feiert!
mlg Susann Schweden (Diskussion) 21:04, 20. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]
ich dachte gerade so: wenn du dir ein Esperanto Lexikon besorgst, falls du das nicht schon hast, dann könntest du ja beitragen und Übersetzungen eintragen, die zu 100% stimmen. Nie könnte dir jemand jemals etwas vorwerfen. Es wäre einfach nur zu 100% gut und ganz klasse. mlg Susann Schweden (Diskussion) 21:18, 20. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]

the party must go on" wenn es was zu feiern gibt. Ich werde mein Bestes versuchen und möglichst fehlerfrei Einträge erstellen. Natürlich habe ich Unterlagen, die teilweise noch mit den Synonymen davon belegt sind. Nur das möglichst fehlerfreie 1:1 Orginal wird eingetragen. Denn bei de.wiktionary ist es doch am Übersichtlichsten und Informativsten, mit sehr vielen kurzen und bündigen Wort-Seiten. MfG --Peter Berbe (Diskussion) 21:48, 20. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]

Peter Berbe, mein Freund, so ist es perfekt: nur fehlerfreie 1:1 Orginale eintragen, Danke! mlg Susann Schweden (Diskussion) 22:14, 20. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]

Stuprum Lemmaverweis[Bearbeiten]

habe eine neue Seite erstellt mit Lemmaverweis. Ist es so ok ? (vorstehender nicht signierter Diskussions-Beitrag stammt von Peter Berbe DiskussionBeiträge ° --09:01, 21. Mai 2018‎ (MESZ))[Beantworten]

Kommt drauf an, was noch kommt. Gruß, Peter -- 09:02, 21. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]

möchte mich auf das Minimum beschränken. Ist das genug ? (vorstehender nicht signierter Diskussions-Beitrag stammt von Peter Berbe DiskussionBeiträge ° --09:06, 21. Mai 2018‎ (MESZ))

Du hast weder eine Sprache noch eine Referenz angegeben. --Peter -- 09:08, 21. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]

habe dies hinzugefügt. Und nun ? --Peter Berbe (Diskussion) 09:35, 21. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]

Eine Weiterleitung im Schwesterprojekt ist keine Referenz für eine Bedeutung. Allerdings wird sie vom Online-Duden und dem DWDS angegeben, auch Canoo führt dieses Lemma. Im Eintrag fehlt übrigens noch das Genus und die Flex-Tabelle. Ich glaube nicht, dass dieses Lemma lediglich mit einem Lemmaverweis abgehandelt werden kann. Gruß, Peter -- 09:38, 21. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]
Entferne bitte das <ref> vor den Referenzen! Warum gibt Du nicht (auch) die Standardreferenzen an? Gruß, Peter -- 09:55, 21. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]

ok. Ich lasse es erstmal so stehen und Informiere mich oder lösche es. Danke für die Hilfe ! MfG --Peter Berbe (Diskussion) 10:11, 21. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]

Du könntest die Refenzen statt [https://de.langenscheidt.com/fremdwoerterbuch/stuprum] in der Form [https://de.langenscheidt.com/fremdwoerterbuch/stuprum Langenscheidt-Fremdwörterbuch] oder noch besser mittels der Vorlage:Ref-Langenscheidt angeben. Gruß und weiterhin viel Spaß, Peter -- 10:20, 21. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]
Für das Schwesterprojekt bietet sich die Vorlage:Wikipedia an. --Peter -- 10:38, 21. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]

Übersetzung zu bass[Bearbeiten]

Hallo Peter Berbe, kannst du mir sagen, wo du die Übersetzung (basa) zu deutsch bass gefunden hast? --Seidenkäfer (Diskussion) 21:34, 23. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]

Internet - albertmartin.de/esperanto/?q=bass und bei Thomas Schütz (siehe E-Mail). MfG --Peter Berbe (Diskussion) 21:43, 23. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]
Hallo ihr zwei. Das kann ich so nicht bestätigen. Im Großen Wörterbuch Esperanto-Deutsch von Erich-Dieter Krause ist basa zwar vorhanden, aber nur in den Bedeutungen a) niedrig und b) bass in Bezug auf Musik (als Adjektiv). Schöne Grüße --Yoursmile (Diskussion) 05:32, 24. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]
Im Buch von Max Butin, Josef Sommer steht bei eo/de baso - Baß (Mann und Stimme); basa tief, niedrig; das ich mit dem Synonym zutiefst verband. MfG --Peter Berbe (Diskussion) 07:25, 24. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]
Bei LingoPad 2.6 eo/de basa principo - Grund'prinzip; basa tajdo - Zeit der Ebbe. Dann habe ich noch "Esperantilo". --Peter Berbe (Diskussion) 07:35, 24. Mai 2018 (MESZ) MfG[Beantworten]
zutiefst?! --Peter -- 07:54, 24. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]
Im Sinne von tiefgründig: anspruchsvoll (sehr gut), gehaltvoll, tiefsinnig. MfG --Peter Berbe (Diskussion) 08:21, 24. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]
Tiefgründig erstaunt, tiefsinnig erstaunt? --Peter -- 09:36, 24. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]

sich über etwas sehr gutes verblüfft und verdutzt wundern. Frage: genügt ein [?] oder soll ich es löschen ? MfG --Peter Berbe (Diskussion) 09:51, 24. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]

Es ist schwierig: Im Esperanto-Vikivortaro findet man es derzeit nur als Ido-Wort, im französischsprachigen Schwesterprojekt wird es mit tief, also eher niedrig/wenig übersetzt. Das deutsche Adjektiv bedeutet hingegen in großem Maße. Daher halte ich die von Dir angegebene Übersetzung für irreführend. Gruß und weiterhin viel Spaß, Peter -- 09:55, 24. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]

Heißt Du in Esperanto Berbeo? --Peter -- 10:33, 24. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]

habe es entfernt. Beringo ist ein Name als Überbegriff. MfG --Peter Berbe (Diskussion) 10:40, 24. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]

flari erscheint mir eine in der Bedeutung zu wenig eingeschränkte Übersetzung zu sein – vgl. en:flari#Esperanto. Weiterhin viel Spaß, Peter -- 07:51, 5. Jun. 2018 (MESZ)[Beantworten]

riechen, wittern, schnüffeln, schnuppern, schnupfen, schniefen, sowie beschnüffeln - ĉirkaŭflari recht vielseitig. Meine Wort zu Wort Übersetung zB. fla ri - ri f zu h + c = ch und l zu e sowie a zu en streiche ein e ergibt riechen, oder fl a zu e + h und r zu n zu m sowie i zu en = flehmen. Im weitesten Sinne wie Larifari: Steht für „sinnloses Geschwätz“ oder Zurückweisung eines leeren Geredes (mit Duftnote). --Peter Berbe (Diskussion) 12:37, 8. Jun. 2018 (MESZ)[Beantworten]

Willkommen im Club[Bearbeiten]

21:37: Peter Berbe (Diskussion | Beiträge | Sperren) wurde automatisch von (—) zu Passiver Sichter zugeordnet. --Peter -- 22:58, 24. Jun. 2018 (MESZ)[Beantworten]

Community Insights Survey[Bearbeiten]

RMaung (WMF) 16:34, 9. Sep. 2019 (MESZ)[Beantworten]

Reminder: Community Insights Survey[Bearbeiten]

RMaung (WMF) 21:13, 20. Sep. 2019 (MESZ)[Beantworten]

Reminder: Community Insights Survey[Bearbeiten]

RMaung (WMF) 19:04, 4. Okt. 2019 (MESZ)[Beantworten]

Hallo, Peter. Ich hatte gerade festgestellt, daß die Esperantoübersetzungen bei Schote nicht ganz stimmten. Ich habe alles nach dem aktuellen einsprachigen Wörterbuch für Esperanto korrigiert. Hierbei werden die drei angegeben Bedeutungsangaben sogar auf drei verschiedene Wörter verteilt. - Ich spreche Esperanto seit 1992. Gruß --Tlustulimu (Diskussion) 23:07, 29. Jan. 2021 (MEZ)[Beantworten]