Benutzer Diskussion:Caligari/Archiv/2018

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch
Schriftensammlung

2018
Diese Seite ist ein Archiv abgeschlossener Diskussionen. Ihr Inhalt sollte daher nicht mehr verändert werden. Benutze bitte die aktuelle Diskussionsseite, auch um eine archivierte Diskussion weiterzuführen. Um einen Abschnitt dieser Seite zu verlinken, klicke im Inhaltsverzeichnis auf den Abschnitt und kopiere dann Seitenname und Abschnittsüberschrift aus der Adresszeile deines Browsers, beispielsweise
[[Benutzer Diskussion:Caligari/Archiv/2018#Abschnittsüberschrift]]
oder als „externer“ WikiLink
[http://de.wiktionary.org/wiki/Benutzer_Diskussion:Caligari/Archiv/2018#Abschnittsüberschrift]


gutes Englisch[Bearbeiten]

Hallo,

meine Englischkenntnisse sind nicht überragend, deswegen wollte ich mal nachfragen, ob diese Beispiele hinsichtlich des Ausdrucks korrekt sind. Schöne Grüße --Yoursmile (Diskussion) 18:45, 12. Jul. 2017 (MESZ)[Beantworten]

Hallo @Yoursmile,
Beispielsatz 2 und 3 klangen schräg. Zudem war der zweite Satz grammatikalisch ’ne Katastrophe. Ich hatte schon überlegt, beide Versionen des Satzes ins Humorarchiv zu setzen. Will da aber niemanden auf den Schlips treten. Greifensee, gibt seine Sprachkenntnisse mit en-3 („advanced level“) an. Davon hat man hier leider nicht viel sehen können.
Ich habe die selbst formulierten Sätze rausgenommen und mit einer kompletten Eintragsüberarbeitung durch Zitate ersetzt. — Lieben Gruß dir und danke für dein stets waches Auge, Caligari ƆɐƀïиϠ 07:20, 13. Jul. 2017 (MESZ)[Beantworten]
Vielen Dank für deine Überarbeitungen. Bitte auch die Beispielsätze hier kontrollieren. Schöne Grüße --Yoursmile (Diskussion) 15:47, 22. Jul. 2017 (MESZ)[Beantworten]
 ErledigtCaligari ƆɐƀïиϠ 15:49, 29. Mai 2018 (MESZ)[Beantworten]

Trottoir, kurze Info zu Synonym „Gangsteig“[Bearbeiten]

Ein Gangsteig ist zwar ein Fußweg, aber im Sinne von „gangbarer Weg“, „Weg, den man (nur) zu Fuß gehen kann“. Siehe zum Beispiel Zehetner: „Fußweg, schmaler Pfad (im Wald, Gebirge)“. Ich würde das eher als Synonym zu Fußweg [3] sehen. Liebe Grüße --Seidenkäfer (Diskussion) 17:18, 7. Jun. 2018 (MESZ)[Beantworten]

Ja, es wäre schön, wenn du die Bedeutungen noch ergänzen könntest. — Lieben Gruß dir, Caligari ƆɐƀïиϠ 17:26, 7. Jun. 2018 (MESZ)[Beantworten]
Entschuldigung, ich bin nur von meinen persönlichen Sprachgebrauch ausgegangen und hatte weder den Duden-Eintrag noch Peters Aktivitäten gesehen. Ich halte mich dann lieber raus. Nichts für ungut. --Seidenkäfer (Diskussion) 17:31, 7. Jun. 2018 (MESZ)[Beantworten]
Ich habe jetzt zufällig deine Wortmeldung gelesen und bin froh, wenn du meinen Verdacht bestätigst. Gruß euch beiden, Peter -- 17:33, 7. Jun. 2018 (MESZ)[Beantworten]
@Seidenkäfer: Kein Problem. Es wäre dennoch toll, wenn du die bei Zehetner angegebenen Bedeutungen in Gangsteig noch ergänzen könntest. Mir scheint hier liegt eine ähnliche Bedeutungsentwicklung wie bei Fußweg vor. — Lieben Gruß, Caligari ƆɐƀïиϠ 17:37, 7. Jun. 2018 (MESZ)[Beantworten]
Ich schließe mich der Bitte an. Siehe auch diese Zusammenfassungszeile. Gruß euch beiden, Peter -- 18:00, 7. Jun. 2018 (MESZ)[Beantworten]

hi, schön, dass du gerade so aktiv bist. Gerade hatten wir ja auf meiner Disk das Vergnügen:) Nun sehe ich also auch Habibi. Nachdem ich die erste Version als reines Slangwort angelegt hatte, finde ich toll, dass sie nun in breiterer Vielfalt dasteht. Danke. Eins fiel mir natürlich auf, als ich das auf meiner Beobachtungsliste angezeigt kriegte: Du hast

[2] „Broder und Follath übrigens kennen und schätzen sich, was sie aber nicht daran hindert, in ihrem Dialog zum Angriff überzugehen – in den Worten Broders: ‚Jallah, Habibi! Auf geht’s, mein Lieber.‘“

geschrieben und im Beispiel verlinkt. Das ist aber hier nicht Stand der Dinge. Ist dir sicher bekannt, sonst hättest du ja nicht die farbige Markierung vermieden. Wie wollen wir das denn halten? Gelten MBs für alle und in jedem Fall oder macht es Sinn, Ausnahmen zu definieren, weil die Sache dadurch qualitativ gewinnt? mlg Susann Schweden (Diskussion) 18:35, 8. Jun. 2018 (MESZ)[Beantworten]

Hej, ich kann daran nichts Nachteiliges erkennen. Es ist ein Zusatzangebot an den Leser und Nutzer, MB hin oder her. Das scheine nicht nur ich so zu sehen: hier. Gerade in den von mir erstellten namibiadeutschen Einträgen sind solche Verlinkungen unabdingbar. Erst dadurch wird dem europäischen Leser deutlich, wie was gemeint ist. — Lieben Gruß dir, Caligari ƆɐƀïиϠ 19:12, 8. Jun. 2018 (MESZ)[Beantworten]
Die Vorlage:L finde ich charmant. Ich kannte sie nicht. Again what learnt, Peter -- 19:33, 8. Jun. 2018 (MESZ)[Beantworten]
Wäre es zweckdienlich in namibiadeutschen Einträgen bei den Beispielen bzw. Zitaten ebenso wie bei fremdsprachigen Lemmata eine Übersetzung anzugeben? Gruß euch beiden, Peter -- 07:50, 9. Jun. 2018 (MESZ)[Beantworten]

Hallo Caligari! Mit großem Interesse lese ich die von dir erstellten Eitnrgäge zu deutschen Wörtern außereuropäischer Varietäten. Bei dem Eintrag hoch stellt sich mir die Frage, ob es sich nicht vielmehr um eine Lehnbedeutung handelt, die in den bereits angelegten Eintrag gehört. Oder habe ich einen Grund für einen eigenen Untereintrag übersehen? Viele Grüße --Trevas (Diskussion) 18:55, 17. Jun. 2018 (MESZ)[Beantworten]

Hallo Trevas,
ich hatte es als Lehnbildung ausgelegt, weil ich vom ganzen Syntagma „high rainfall“ → „hoher Niederschlag/Regenfall“ ausging. Aber du hast vermutlich recht. Lehnbedeutung scheint wahrscheinlicher. Ich ändere es um. — Lieben Gruß, Caligari ƆɐƀïиϠ 19:08, 17. Jun. 2018 (MESZ)[Beantworten]

Danke[Bearbeiten]

Danke, dass du meinen Eintrag »den Tod finden« stark ausgebaut hast.--212.95.118.138 16:54, 6. Jul. 2018 (MESZ)[Beantworten]

Gern geschehen. — Caligari ƆɐƀïиϠ 17:15, 6. Jul. 2018 (MESZ)[Beantworten]

Vorlage Aussprachewörterbuch[Bearbeiten]

Hallo Caligari,

die Vorlage für das Aussprachewörterbuch, die du bei Sir als Beleg angeführt hast, existiert nicht. Schaust du bitte mal nach? Schöne Grüße --Yoursmile (Diskussion) 12:25, 4. Aug. 2018 (MESZ)[Beantworten]

Hallo Yoursmile, danke für den Hinweis. Habs korrigiert. — Lieben Gruß dir, Caligari ƆɐƀïиϠ 19:47, 5. Aug. 2018 (MESZ)[Beantworten]

Belege für toilettieren?[Bearbeiten]

Hallo Caligari,

kennst du das Wort toilettieren? Mir ist es umgangssprachlich als die Toilette benutzen bekannt und wird auch als Synonym bei wissen.de verwendet. Bei einer Google-Books-Suche findet sich auch die Bedeutung sich zurechtmachen. Allerdings finde ich keine zitierfähigen Beispiele. Wie sieht es bei dir aus? Findest du etwas oder geben deine Korpora etwas her? Schöne Grüße --Yoursmile (Diskussion) 19:02, 14. Sep. 2018 (MESZ)[Beantworten]

Hallo Yoursmile,
aus Zeitmangel kann ich dir einen vollständigen Eintrag leider nicht bieten. Die Beispiele, die ich gefunden habe, würde ich dir gern erstmal mit Eintragsgerüst in deinem Namensraum hinterlegen (vielleicht unter Benutzer:Yoursmile/toilettieren?). Es handelt sich um 8 Beispiele, wovon ich 7 erstmal auf zwei Bedeutungen aufteilen konnte. Wenn man ganz streng vorgehen wollte, müsste man diese Bedeutungen eigentlich nochmal jeweils teilen, so dass eigentlich 4 Bedeutungen rauskämen. Des Weiteren konnte ich das 8., mit Fragezeichen gekennzeichnete Beispiel erstmal keiner Bedeutung zuordnen: entweder handelt es sich um fachsprachlichen oder figurativen Gebrauch; das konnte ich aber eben nicht so genau herauslesen.
Da ich momentan keine Zeit habe für Wiki-Recherchen, müsstest du eine Recherche übernehmen: Meine Korporasuche ergab, dass das Wort in Hans Schulz et al.: Deutsches Fremdwörterbuch. 5. Band: T, Walter de Gruyter, Berlin/New York 1981, ISBN 3-11-008701-4, DNB 810996286, Seite 276 zu finden sei, allerdings kann ich das Werk nicht einsehen und Zeit für einen Bibliotheksbesuch habe ich, wie gesagt, nicht. Du müsstest also mal nachschauen, ob das Wort an der Stelle (oder an anderer Stelle in einer anderen Ausgabe des gleichen Werks) mit Bedeutungsangaben oder nur als Ableitung zum – höchstwahrscheinlich – Hauptlemma »Toilette« aufgeführt wird.
Gib mir kurz Bescheid, ob und unter welchem Link ich das Eintragsgerüst hinterlegen soll. — Lieben Gruß dir, Caligari ƆɐƀïиϠ 16:20, 24. Okt. 2018 (MESZ)[Beantworten]
Du kannst gerne das erwähnte Linkziel in meinem BNR verwenden. Das von dir genannte Werk kann ich am Freitag einsehen, danke für den Hinweis. Schöne Grüße --Yoursmile (Diskussion) 18:11, 24. Okt. 2018 (MESZ)[Beantworten]
Oh nein, sehe gerade, dass das Buch im Handapparat ist. Dann wird das leider doch vorerst nichts. Schöne Grüße --Yoursmile (Diskussion) 18:12, 24. Okt. 2018 (MESZ)[Beantworten]

Hallo,

du hattest damals bei Torero die erste Bedeutung nicht reitender Stierkämpfer mit einer Referenz eingefügt. Heißt das, der Unterschied zu [2] besteht darin, dass der Picador nicht dazugehört? Ist diese Unterscheidung tatsächlich sinnvoll? Schöne Grüße --Yoursmile (Diskussion) 13:45, 27. Okt. 2018 (MESZ)[Beantworten]

Hallo Yoursmile,
es existieren den Referenzen nach nunmal zwei Bedeutungen: die 1. und häufigere ist die allgemeinere: „Stierkämpfer“; die 2., speziellere ist „Stierkämpfer, der seine Tätigkeit nicht auf einem Pferd ausübt“. Nur für die 1. Bedeutung kann Picador ein Unterbegriff sein, denn diese Tätigkeit wird auf dem Pferd ausgeübt. Auch Torero in der 2. Bedeutung ist dann ein Unterbegriff zu Torero in der 1. Bedeutung.
Die Frage, ob und inwieweit eine solche Aufdröselung sinnvoll ist, stellt sich mir nicht, denn ich verstehe das Wiktionary so, dass hier Infos zusammengetragen werden. Ist die Info belegbar, kann sie bleiben.
Ich habe mal den Eintrag etwas überarbeitet und weitere Referenzen ergänzt. — Lieben Gruß dir, Caligari ƆɐƀïиϠ 17:09, 31. Okt. 2018 (MEZ)[Beantworten]

Marke Eigenbau[Bearbeiten]

Dear Caligari: "Marke Eigenbau" means something that someone made by himself ("etwas, das jemand selbst hergestellt, zusammengebastelt hat") and "marca La Pava" means something from an unknown brand ("marca desconocida y sin calidad contrastada" taken from Jesucristo Riquelme, Magdalena Talamás: Comentario lingüístico y análisis de texto. Editorial AGUACLARA, Alicante 1995, ISBN 84-8018-089-7, Seite 118). Greetings.--Adelpine (Diskussion) 18:59, 4. Nov. 2018 (MEZ)[Beantworten]

Hola Adelpine, bien noté esta discrepancia mas asumí que esté un significado adicional al significado dado en los diccionarios alemanes de PONS. También quería dejar claro que – como se dice en español? – no “me lo saqué de la manga” mas que me fie de los informaciones de estes diccionarios. Bueno, también sé que no siempre puede estar seguro de las traducciones de PONS, ya que a veces son demasiado inexactas o incluso completamente erróneas. (Me doy cuenta de eso con cierta frecuencia en los diccionarios de francés de PONS…) Así que también en este caso parece que son demasiado inexactas. Qué pena! — Saludos y buena suerte en tus ediciones, Caligari ƆɐƀïиϠ 20:37, 4. Nov. 2018 (MEZ)[Beantworten]
Hola Caligari: Desafortunadamente cualquiera puede agregar traducciones a Pons pero no se pueden ni corregir ni marcar como incorrectas. Otro punto importante es que "marca La Pava" es usada (¿solo?) en España mientras que en otros países se usa "marca patito", "marca chancho", etc. Tampoco sé si se puede usar "marca La Pava" o "marca la pava" indistintamente, o si hay alguna diferencia semántica. Por todo ello, no recomendaría crear una entrada para dicha expresión. Por otra parte escribes tan bien en español como para agregarlo a la lista de los idiomas que conoces como es-2. Saludos.--Adelpine (Diskussion) 13:27, 5. Nov. 2018 (MEZ)[Beantworten]
Hola Adelpine, desculpa por el feedback retrasado…
Debido a la insuficiencia expuesta de los diccionarios de PONS estoy de acuerdo con tu recomendación y por eso he deshecho mi edit.
Gracias por el piropo. :-)  Mi lista de los idiomas nunca fue y nunca será completa.
Saludos, Caligari ƆɐƀïиϠ 10:10, 17. Nov. 2018 (MEZ)[Beantworten]