๐๐ฐ๐๐ด๐น๐๐ฐ๐น๐ฟ๐
Erscheinungsbild
๐๐ฐ๐๐ด๐น๐๐ฐ๐น๐ฟ๐ (Gotisch)
[Bearbeiten]Substantiv, m
[Bearbeiten]Kasus | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominativ | ๐๐ฐ๐๐ด๐น๐๐ฐ๐น๐ฟ๐ | ๐๐ฐ๐๐ด๐น๐๐ฐ๐น๐ด๐น๐ |
Akkusativ | โ | โ |
Vokativ | โ | โ |
Genitiv | ๐๐ฐ๐๐ด๐น๐๐ฐ๐น๐ฐ๐ฟ๐ | ๐๐ฐ๐๐ด๐น๐๐ฐ๐น๐ด ๐๐ฐ๐๐ด๐น๐๐ฐ๐น๐ด๐น |
Dativ | โ | ๐๐ฐ๐๐ด๐น๐๐ฐ๐น๐ฟ๐ผ |
Worttrennung:
- ๐๐ฐยท๐๐ด๐นยท๐๐ฐ๐นยท๐ฟ๐, Plural: ๐๐ฐยท๐๐ด๐นยท๐๐ฐ๐นยท๐ด๐น๐
Umschrift:
- Fareisaius
Aussprache:
- IPA: [โฆ]
- Hรถrbeispiele: โ
Bedeutungen:
- [1] Religion: Pharisรคer
Beispiele:
- [1] ๐ต๐น๐ธ๐ฐ ๐ฐ๐ฟ๐บ ๐นฬ๐ถ๐
๐น๐ ๐ธ๐ฐ๐๐ด๐น ๐ฝ๐น๐ฑ๐ฐ๐น ๐ผ๐ฐ๐ฝ๐ฐ๐ฒ๐น๐ถ๐ ๐
๐ฐ๐น๐๐ธ๐น๐ธ ๐นฬ๐ถ๐
๐ฐ๐๐ฐ๐น๐ถ๐๐ ๐ฒ๐ฐ๐๐ฐ๐น๐ท๐๐ด๐น๐ฝ๐ ๐ธ๐ฐ๐ฟ ๐ธ๐น๐ถ๐ด ๐ฑ๐๐บ๐ฐ๐๐พ๐ด ๐พ๐ฐ๐ท ๐๐ฐ๐๐ด๐น๐๐ฐ๐น๐ด, ๐ฝ๐น ๐ธ๐ฐ๐ฟ ๐ต๐น๐ผ๐น๐ธ ๐นฬ๐ฝ ๐ธ๐น๐ฟ๐ณ๐ฐ๐ฝ๐ฒ๐ฐ๐๐ณ๐พ๐ฐ๐น ๐ท๐น๐ผ๐น๐ฝ๐ด.
- โqiรพa auk izwis รพatei nibai managizo wairรพiรพ izwaraizos garaihteins รพau รพize bokarje jah Fareisaie, ni รพau qimiรพ in รพiudangardjai himine.โ (Mt. 5, 20)[1]
- โ Darum sage ich euch: Wenn eure Gerechtigkeit nicht weit grรถรer ist als die der Schriftgelehrten und der Pharisรคer, werdet ihr nicht in das Himmelreich kommen.โ[2]
รbersetzungen
[Bearbeiten] [1] Religion: Pharisรคer
- [1] Wilhelm Streitberg: Gotisch-Griechisch-Deutsches Wรถrterbuch, Heidelberg 1910, โ๐๐ฐ๐๐ด๐น๐๐ฐ๐น๐ฟ๐โ, Seite 32.
Quellen:
- โ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) , Matthรคus, V, 20, Seite 3.
- โ Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 5, Vers 20 EU